– Замечательно, если вы действительно настроены на это.

– Вы человек умный. Я дам вам возможность самому это выяснить, – сказала Браун, двинувшись вперед. – Спасибо за кофе, – оглядываясь, бросила она.

<p>Глава 25</p>

– Мы выяснили, куда совершил свою таинственную поездку Дабни.

Тодд Миллиган изучал экран компьютера. Он, Джеймисон, Декер и Богарт сидели в маленьком кабинете в вашингтонском отделении ФБР на Четвертой улице. Амос только что рассказал своим товарищам о разговоре с Браун.

– Куда? – спросил Богарт.

– В Хьюстон. Его фамилия всплыла в списке пассажиров. Дабни летал туда ровно пять недель назад.

– Интересно, почему в Хьюстон? – спросила Джеймисон.

– Это было как-то связано с продажей секретов? – предположил Миллиган.

Декер покачал головой.

– По словам Браун, перевод денег мафии состоялся шесть недель назад, а то и раньше. Следовательно, зачем совершать таинственную поездку в Хьюстон после того, как дело сделано и дочь в безопасности?

– Быть может, случилось что-то непредвиденное? – предположил Богарт.

– А может быть, дело в том, что в Хьюстоне находится Онкологический центр имени Андерсона, – сказала Джеймисон.

Все посмотрели на нее.

– Возможно, Дабни подозревал, что у него какие-то проблемы со здоровьем, и хотел получить квалифицированное заключение, – сказала она. – И центр Андерсона для этого – лучшее место.

– Откуда ты про него знаешь? – спросил Миллиган.

– Когда я была журналисткой, я готовила материал об одной женщине, которая обратилась туда после того, как у нее обнаружили редкую форму рака. В центре имени Андерсона ее вылечили.

– Я забыл, что у тебя была жизнь до прихода в ФБР, – усмехнулся Миллиган.

– Отличная мысль, Алекс, – похвалил Богарт. – Возможно, ты права.

– Это определенно легко проверить, – сказал Тодд. – Даже несмотря на конфиденциальность сведений о больных, можно попросить жену Дабни связаться с центром и выяснить, обращался ли туда ее муж.

– Тогда займись этим, – сказал Богарт. – Если Дабни месяц назад узнал о том, что смертельно болен, это подтолкнуло его сделать то, что он сделал, то есть убить Беркшир.

Встав, Миллиган быстро вышел из кабинета.

– В том смысле, что он не предстал бы перед судом за свое преступление, – сказала Джеймисон, обращаясь к Богарту.

– Правильно.

– Однако это никак не объясняет, почему он убил Беркшир, – указал Декер.

– Да, и все-таки у нас появился еще один элемент мозаики. Который, будем надеяться, в будущем поможет нам узнать ответ на этот вопрос. Да, кстати, патологоанатом прислала результаты анализа крови. Дабни действительно применял обезболивающие средства, что подкрепляет предположение о том, что он знал о своей болезни.

Декер встал.

– Ты куда? – спросил Богарт.

– Прогуляться.

* * *

Он начал с кафе. После плотного завтрака дома Дабни заглянул сюда, сел за столик с видом на улицу, затем встал, вышел, прошел по улице и выстрелил Беркшир в голову, перед тем как всадить пулю в мозг себе самому.

Декер сел за столик, и к нему подошла та самая официантка, с которой он уже разговаривал.

– Я уже видела вас здесь вместе с женщиной. Вы по-прежнему разбираетесь в том, что произошло?

– Разбираемся, – рассеянно подтвердил Амос.

– Наверное, это мелочь…

Встрепенувшись, он поднял на нее взгляд.

– Что за мелочь?

– Билли сегодня здесь. Я дала ему вашу визитную карточку, но не знаю, звонил ли он вам. Билли работал, когда здесь был этот мужчина. Если хотите поговорить с ним, он сейчас свободен.

– Я очень хочу поговорить с ним.

Официантка ушла и вернулась с высоким мужчиной средних лет, чьи тронутые сединой волосы были забраны в хвостик. Он носил черную форменную рубашку, как и женщина, и потертые джинсы. На поясе у него был завязан зеленый фартук.

– Здрасте! – сказал Билли, когда официантка удалилась. – Я так слышал, вы из ФБР. Вы хотите со мной поговорить?

– Да, садитесь, пожалуйста.

Мужчина уселся напротив.

– Давно вы здесь работаете? – спросил Декер.

Билли рассмеялся.

– Вы не поверите, но в теперь уже далеком две тысячи восьмом году я был банкиром, занимался инвестициями в недвижимость. Затем случился финансовый Армагеддон, и я шлепнулся на задницу. Потерял всё. И тогда я послал все к черту – и с тех пор больше ни разу не оглядывался назад. Здесь я работаю уже четыре года. Денег едва хватает на прожитье, но зато я счастлив как никогда.

– Вот и отлично. Вы помните Дабни?

– Ага. Он приходил в то утро.

– До того он бывал здесь?

– Нет. По крайней мере, я его не видел. После того как его фото показали по телику, думаю, я его вспомнил бы.

– Он сел за этот столик?

– Точно. Я пару раз прошел мимо, разнося заказы. Странно, он даже кусочка не откусил от своей булочки. Я даже спросил у него, что не так.

– Подождите, вы с ним говорили? – насторожился Декер.

– Ну да. Этот чувак не притронулся к чаю, и мне в глаза бросилась булочка. Они очень вкусные и стоят недешево. А этот тип ее даже не попробовал.

– Что вы ему сказали?

– Спросил, не остыла ли она. Сказал, что, если он хочет, я могу ее разогреть. Принести масло.

– А он что ответил?

Перейти на страницу:

Похожие книги