"I'd like it," replied Cowperwood, smiling and looking intensely gratified.- С удовольствием, - улыбаясь, отвечал Каупервуд, видимо, польщенный.
"I had thought of speaking to you myself some time."- Я и сам собирался просить вас об этом.
"Well, if you're ready and can make the change, the place is open.- Ну что ж, если вы решитесь перейти ко мне, место за вами.
Come any time you like."Приступайте, когда вам будет угодно.
"I'll have to give a reasonable notice at the other place," Cowperwood said, quietly.- Я должен заблаговременно предупредить своих хозяев, - заметил Фрэнк.
"Would you mind waiting a week or two?"- Вы не могли бы подождать недели две?
"Not at all.- Разумеется.
It isn't as important as that.Никакой спешки нет.
Come as soon as you can straighten things out.Улаживайте все свои дела.
I don't want to inconvenience your employers."Я вовсе не хочу ставить Уотерменов в затруднительное положение.
It was only two weeks later that Frank took his departure from Waterman & Company, interested and yet in no way flustered by his new prospects.Лишь две недели спустя Фрэнк распрощался с компанией Уотерменов; его интересовали, но ничуть не опьяняли открывавшиеся перед ним перспективы.
And great was the grief of Mr. George Waterman. As for Mr. Henry Waterman, he was actually irritated by this defection.Мистер Джордж Уотермен очень расстроился, а мистера Г енри эта измена привела в сильнейшую досаду.
"Why, I thought," he exclaimed, vigorously, when informed by Cowperwood of his decision, "that you liked the business.- А я-то думал, что вам у нас нравится, -воскликнул он, когда Каупервуд сообщил ему о своем решении.
Is it a matter of salary?"- Может быть, вы недовольны жалованьем?
"No, not at all, Mr. Waterman. It's just that I want to get into the straight-out brokerage business."- Нет, мистер Уотермен, я просто хочу заняться биржевым делом.
"Well, that certainly is too bad.- Так, так.
I'm sorry.Сожалею, очень сожалею.
I don't want to urge you against your own best interests.Я не хочу вас отговаривать, если это во вред вашим интересам.
You know what you are doing.Вам виднее.
But George and I had about agreed to offer you an interest in this thing after a bit.Но мы с Джорджем собирались через некоторое время предложить вам стать нашим компаньоном.
Now you're picking up and leaving.А вы вдруг, здорово живешь, сорвались с места -и до свидания.
Why, damn it, man, there's good money in this business."Ведь в нашем деле, черт возьми, можно заработать хорошие деньги.
"I know it," smiled Cowperwood, "but I don't like it.- Я знаю, - с улыбкой отвечал Каупервуд, - но оно мне не по душе.
I have other plans in view.У меня другие планы.
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги