– Ну, что же вы, доктор? Мы очень внимательно слушаем.

Брезгливо сморщив лицо, де Шарве вытянул шею и принялся разглядывать крысу со всех сторон. Некоторое время он молчал, а потом, пожевав губами, сказал:

– С абсолютной уверенностью я могу сказать только, что она вареная.

Капитан Дюрасье захлопал в ладоши.

– Браво, господин лекарь. Наконец-то вы открыли нам глаза. Благодарю вас. Вы можете еще что-нибудь добавить?

Врач промычал что-то неопределенное и развел руками.

– Пожалуй, нет. Хотя... погодите. Кое-что приходит мне на ум. Я вспоминаю, что мой дедушка когда-то съел несколько вареных крыс во время осады Дижона лет пятьдесят назад. Насколько я припоминаю, это не принесло особого вреда его организму. Он даже не испытал никаких болезненных симптомов.

Капитан Дюрасье удовлетворенно улыбнулся.

– Это весьма любопытно. Благодарю вас, господин лекарь.

Одев новые перчатки и небрежно пошевелив пальцами, капитан фрегата повернулся к матросам.

– Ну что, слышали?

Жоффруа пожал плечами и пробасил:

– Слышали, ваша честь.

– Ни разу не испытал болезненных ощущений,– повторил Дюрасье слова лекаря.– Это не наталкивает вас на определенные размышления?

Одноногий моряк пожал плечами.

– Нет, ваша честь.

Капитан Дюрасье укоризненно покачал головой.

– А жаль, жаль. Ведь это неожиданная, но очень приятная новость. Не так ли?

Капитану Рэду ничего не оставалось, как согласиться.

– Да, неожиданная,– сказал он, пожимая плечами.– Но... но...

Дюрасье с любопытством посмотрел на него.

– Но... что? По-моему, вы хотите сказать, что дедушка нашего глубокоуважаемого доктора солгал. Или я ошибся?

Было бы глупо из-за какой-то крысы рисковать собственной жизнью, и капитан Рэд, вытянувшись в струнку, громко воскликнул:

– Никак нет, мессир! Он сказал чистую правду.

Капитан Дюрасье рассмеялся.

– Прекрасно. В таком случае, прошу.

Он показал рукой на стол, но никто из матросов не двинулся с места.

– Ну что вы? Не будьте такими скромными,– настаивал Дюрасье.– Чувствуйте себя, как дома. Хотите, я даже предложу вам собственное место?

Он отодвинул стул, на котором обычно сидел сам и показал на него одноногому моряку в красном камзоле.

– Не бойтесь, прошу вас.

Фьора, которая не успела покинуть офицерскую кают-компанию, служившую на корабле также и столовой, сидела на противоположном конце стола и с ужасом наблюдала за тем, как милейший, обходительнейший миссир Дюрасье превращается в холодного и жестокого мучителя.

«Господи,– подумала она,– неужели такой человек мог рассчитывать на какие-то чувства с моей стороны? Ведь он хочет заставить их съесть эту крысу. Это отвратительно».

После того, как капитан Рэд уселся в кресло мессира Дюрасье, соседнее кресло было предоставлено Лягушонку.

Слуга в белом колпаке торжественно внес в офицерскую кают-компанию две серебряных тарелки и по паре ножей, и широких двузубых вилок. Приборы были по всем правилам этикета установлены на столе перед новыми гостями, которые испуганно озирались по сторонам.

Жоффруа, Вилардо и Гарсия не удостоились чести быть приглашенными к столу господ офицеров.

Затем капитан Дюрасье вытащил из ножен тонкую шпагу и в мгновение ока рассек пополам лежавшую на столе рядом с корабельным лекарем вареную крысу.

Господин де Шарве едва слышно взвизгнул от страха и отодвинулся в сторону.

– Сидите, сидите, господин доктор,– успокоил его капитан фрегата.– Вам ничто не угрожает.

Доктор жалобно пропищал:

– Может быть, господин капитан, вы позволите мне покинуть кают-компанию?

Дюрасье удивленно вскинул брови.

– Вы хотите пропустить такое замечательное зрелище? Думаю, вы еще будете рассказывать об этом своим потомкам подобно тому, как ваш дедушка рассказал об этом вам.

Кое-как уговорив господина лекаря остаться, капитан Дюрасье поднял за хвост половинку крысы и положил ее на блюдо юноши. Вторая часть крысы вскоре оказалась на тарелке перед одноногим моряком.

Капитан Рэд и Лягушонок растерянно смотрели на блюдо, с ужасом ожидая начала пытки этим обедом.

Капитан Дюрасье похлопал одноногого по спине.

– Желаю насладиться приятным кушаньем, господа.

Капитан Рэд закашлялся.

– Э-э, мессир...

Дюрасье взглянул на него с деланным вниманием.

– Что-то не так? Может быть, вам еще предложить вина?

Капитан Рэд замотал головой.

– Нет, нет, сир. Это будет излишним.

Дюрасье рассмеялся.

– В таком случае, если позволите, я займу место напротив. Мне доставляет неизъяснимое удовольствие находиться в одной компании с вами. Столь приятное общество. Когда еще придется встретиться так близко.

Он обошел вокруг стола и уселся прямо напротив капитана Рэда. Ни одноногий моряк, ни его юный спутник никак не могли решиться и приступить к еде. Капитан Дюрасье ждал минуту, а потом со сталью в голосе произнес:

– Ну, в чем дело, господа? Или вам не нравятся крысы, живущие на нашем корабле? Ведь это наши родные, французские крысы. Или вы привыкли к английским?

Капитан Рэд замахал руками.

– Нет, нет, ваша честь. Мы просто в полном восторге от них. Как-никак, земляки.

Капитан Дюрасье занял свое место в кресле и, сняв перчатки, небрежно швырнул их в сторону.

Перейти на страницу:

Похожие книги