1638—1642:С его (т. е. Агамемнона)деньгами править постараюсьЯ городом и непокорногоЯрмом тяжелым уж не в пристяжныеЯ запрягу, как тучного коня.Нет, город ненавистный, с тьмой тюрьмыСоединясь, его увидит смирным —

и с большим самомнением — напр., он сам говорит про себя,

854:О, конечно,Ничто не скроется от зрячего ума.

Хор в «Хоэфорах» так говорит об этой любви Клитемнестры

585—601:А много страшилищ питает земляОгромных, ужасных для взора;Чудовищ заливы морские полны,Враждебных для смертных; высокоЯвляются в воздухе молньи — огниВ пределах меж светом и мраком;Скользят в вышине и летают они,Средь бури свой гнев возвещая.Но что же бывает отважней страстей,Опасней страстей человека?!Никто же из дерзких, из жен ни однаНа все уж готовых не скажет:«С бедами всегда неразлучна любовь».Но, в женском уме зародившись,Преступная страсть, любви чуждая страстьСвирепей людей и животных.

Эта любовь Клитемнестры к Эгисту, которая, очевидно, составляет главную пружину действий Клитемнестры, изображена очень бледно. Не дано, напр., развития этой страсти или мотивов ее. Мы знаем один лишь факт, что Клитемнестра питает настолько страстные чувства к Эгисту, что их, по словам хора, даже нельзя назвать любовью. Единственное место, где эта любовь проявляется видным для нас образом, это — конец «Агамемнона», где Клитемнестра становится между Эгистом и хором, которые только что хотели вступить в драку. Она говорит

1654—1656:Нет, милейший из мужей мне,новых бед не будем делать.Уж и этих слишком много, чтобпожать, — лихая жатва.Вдоволь горести тут есть уж,кровь не будем проливать.

Но разумеется, это если и говорит о чем, то во всяком случае не о качестве любви, не о внутренних ее основаниях. Можно сказать с уверенностью, что здесь Клитемнестра преступна, и в этой преступности весь ее характер и вся воля. О психологическом смысле этой преступности воли мы узнаем очень мало.

Клитемнестра преступна везде. В своей любви к Эги–сту — это раз. В отношениях к детям и мужу — два. При известии о смерти сына она следующим лицемерным образом выражает свои чувства[234],

691— 699[235]:О горе мне. Мы гибнем совершенно.Непобедимая кара чертогов этих.Далеко видишь ты, и даже тех,Которые вдали и безопасноОт дома жили, издали прицелясь,Стрелами метко ты их поражаешь;Меня, несчастную, лишаешь ты друзей.Теперь Орест, что вел себя разумно,Далеко, вне опасности держася…О, что ж теперь… Надежду на спасенье,На радость, что лелеяла в душеДо сих пор я, назвать принуждена яЛишь призраком, что видим на картинах.

Ее материнские чувства ничуть не всколыхнулись от такого известия. «Перед рабами, — говорит Килисса, старая нянька Ореста, — она скрыла свой веселый смех в глубине души — мрачным выражением лица»,

737—739:…τήν 6έ προς μέν οίκέτας Φέτο σκυΦρωπόν, εντός ομμάτων γέλων κεύϋουσ'

Здесь опять перед нами голая преступность, — без малейшего психологического оттенка. Клитемнестра рада смерти сына, и больше ничего.

Перейти на страницу:

Похожие книги