Йоран Перссон. Я не часто заслуживаю доброго слова, сам знаю, а когда и заслуживаю – не заношусь. Фрекен, слушайте меня! Сватовство короля в Англии провалилось. Вам и деткам вашим это сулит новые надежды, а королевству…
Карин. Вы правду говорите?
Йоран Перссон. Чтоб мне умереть на месте. Но – слушайте меня! Король сам еще ничего не знает. Остерегайтесь ему это сообщать. Но будьте рядом, когда на него обрушится удар, ибо крушение надежд глубоко потрясет его душу!
Карин. Теперь я знаю, что вы говорите правду и что вы друг мне и королю.
Йоран Перссон. Но король не друг мне!
Железный молоток летит сверху в Йорана Перссона, но проносится мимо.
Вниз летит цветочный горшок – и снова мимо.
Йоран Перссон. О, мне бросают цветы! (
Эрик (
Йоран Перссон. Смеется!
Карин. Давным-давно не слыхала такого! Добрый знак!
Йоран Перссон (
Карин (
Йоран Перссон. Пусть уж я буду придворным шутом, ежели самому Гераклу не под силу более вызвать смех моего господина!
Карин. На гвозди не наступите, Йоран!
Йоран Перссон (
Эрик (
Йоран Перссон. Йоран в немилости!
Эрик (
Карин (
Обувь, подушки, платки летят сверху.
Эрик. Ха-ха-ха-ха! Йоран! Погоди! Я сейчас спущусь!
Йоран Перссон (
Карин. Не раскаяться бы мне. Но я прошу вас, Йоран, – останьтесь! Эрику так плохо, а ведь когда он узнает о постигшей его печали, ему будет еще хуже!
Йоран Перссон. Вовсе Эрику не плохо, ему только скучно, а королю скука вредна, он делается от нее опасен. Я еще приду и развеселю его; а сейчас мне надо… у меня дела…
Карин. Будьте рядом, когда разразится буря, не то несдобровать нам всем…
Йоран Перссон. Уж я не подведу, да мне и не привыкать, он всегда вымещает на мне свои безумства!
Карин. Йоран! Еще одно слово! Слышали вы мой разговор с фенриком Максом?
Йоран. От начала и до конца!
Карин. Я боюсь вас. Но нам следует держаться друг друга!
Йоран. Да, так-то оно верней…
Карин. Только не раскаяться бы мне!
Йоран Перссон. Фрекен, нас связывают узы, потонувшие концами в сточной канаве; это узы крови, фрекен, и они прочны! (
Эрик входит справа; навстречу ему, слева, выходит придворный.
Придворный. Ваше величество!
Эрик. Ну, чего тебе?
Придворный. Нигельс, золотокузнец, почтительнейше просит разрешения явиться и показать вашему величеству изготовленные им драгоценности.
Эрик. Путь войдет. (
Входит Нигельс с кожаным футляром.
День добрый, Нигельс, ты точен, и за это я тебя хвалю (
Нигельс кладет на стол футляр.
Открой!
Нигельс открывает футляр и достает оттуда золотую корону, усыпанную драгоценными камнями.
Ах! (
Карин (
Эрик. Видишь – шведский лев льнет к леопарду английскому!
Карин. Эрик, Эрик!
Эрик. Да? Что тебе?
Карин. Для кого эта корона?
Эрик. Для девы – королевы Британии и моей королевы! И когда руки наши сомкнутся над морем, мы обоймем Норвегию и Данию и вся Европа будет наша! Вот значенье шести сходящихся линий и шести самоцветов. (
Карин (
Эрик. Дай же приладить! Ну! Будешь ты слушаться?
Карин. Если Эрик требует одного послушания – я всегда его послушная раба!
Эрик (
Карин. Испугался господского гнева!
Эрик. Уф! Гнева! И слушать не желаю! Злопамятный я, что ли? Послал же я в Англию сватом молодого Стуре, хоть он предал меня в войне с Данией и за это поплатился?
Карин. Можно, я сниму корону?