- Шестикурсника из Слизерина, одного из моих наиболее многообещающих учеников, проклял шестикурсник из Гриффиндора.
Гарри сглотнул:
- Чем… именно?
Профессор Квиррелл перестал сдерживать хорошо читаемую на лице ярость.
- Зачем задавать столь маловажный вопрос, мистер Поттер? Наш друг из Гриффиндора не придал ему значения!
- Вы
- Нет, я сегодня не в духе просто так, без особых причин.
- Вы же не хотите сказать, - не поверил Гарри, - что он ошибся на этот счёт, вычитал где-то неправильное описание…
- Ему было известно только то, что это проклятие предназначено для врагов. И он прекрасно знал, что больше ему ничего не известно.
И этого оказалось достаточно, чтобы заклинание сработало.
- Не понимаю, как нечто с таким крохотным мозгом овладело прямохождением.
- Аналогично, мистер Поттер, - отозвался профессор Квиррелл.
И снова молчание. Профессор Квиррелл откинулся на спинку кресла, подхватил со стола серебряную чернильницу и принялся вертеть в руках, с таким видом, будто выбирал для неё наиболее мучительный вид казни.
- Шестикурсник из Слизерина сильно пострадал? - уточнил Гарри.
- Да.
- Шестикурсник из Гриффиндора вырос у магглов?
-
- Дамблдор отказывается его исключать, потому что «бедняга не знал»?
Профессор Квиррелл сжал чернильницу так, что у него побелели костяшки пальцев.
-
- Профессор Квиррелл, - серьёзно сказал Гарри, - всем волшебникам, выросшим у магглов, нужно в Хогвартсе читать лекцию по технике безопасности. Чтобы объяснить все смехотворно очевидные вещи, которые ни один чистокровный никогда не подумает упомянуть вслух: «не используйте проклятия, назначение которых не знаете», «если вы обнаружили что-то опасное, не рассказывайте об этом всему свету», «не варите в туалете сложные зелья без надзора учителя», причины ограничения колдовства несовершеннолетних - в общем, основы основ.
- Зачем? - проскрежетал профессор Квиррелл. - Пусть глупцы вымрут, пока не размножились.
- Если вы не против вместе с ними потерять пару-тройку многообещающих шестикурсников из Слизерина.
Чернильница в руках профессора Квиррелла вспыхнула медленным, ужасным огнём, который жёлто-чёрными языками неестественного пламени кромсал и по кусочкам съедал металл. Плавящееся серебро, будто пытаясь вывернуться, изгибалось и корёжилось. Слышался похожий на вопль надсадный скрип.
- Пожалуй, вы правы, - нехотя улыбнулся профессор Квиррелл. - Я составлю лекцию для маглорождённых, чтобы те из них, кто рано или поздно покинет этот мир из-за своей глупости, никого с собой не прихватили.
Чернильница в руках профессора продолжала гореть, заходясь криком. Капельки расплавленного металла, объятые пламенем, слезинками падали на стол.
- Вы не убегаете, - заметил профессор Квиррелл.
Гарри открыл рот…
- Если вы собираетесь сказать, что не боитесь меня, - продолжил Квиррелл, -
- Вы самый страшный из знакомых мне людей, - сказал Гарри, - и одна из главных причин этого - ваш самоконтроль. Не могу представить, чтобы вы причинили кому-нибудь вред, не приняв осознанного решения так поступить.
Огонь в руках профессора Квиррелла потух, и он осторожно опустил останки чернильницы на стол.
- Вы мне льстите, мистер Поттер. Кто вас этому научил? Полагаю, мистер Малфой?
Лицо Гарри оставалось бесстрастным, но секундой позже стало очевидно, что этим он и выдал себя с потрохами. Профессору Квирреллу плевать, какое у человека выражение на лице, он оценивает состояния разума, которые делают одни выражения более вероятными, чем другие.
- Понятно, - кивнул профессор Квиррелл. - Мистер Малфой - полезный союзник, мистер Поттер, и он многому способен научить, но, надеюсь, вы не совершили ошибку, посвятив его в слишком многие тайны?
- Он не знает ничего из того, что я хотел бы скрыть.
- Похвально, - слегка улыбнулся профессор Квиррелл. - Так какое дело вас изначально ко мне привело?
- Мне кажется, я закончил с предварительными упражнениями по Окклюменции. Думаю, я готов перейти к занятиям с учителем.
- Я сопровожу вас в Гринготтс в воскресенье, - кивнул профессор, замолчал, а потом улыбнулся, глядя на Гарри. - Можем даже устроить небольшую прогулку. У меня появилась одна приятная мысль.
Гарри кивнул, улыбаясь в ответ.
Покидая кабинет профессора, он слышал, как тот мурлыкает под нос незатейливую мелодию.
Как хорошо, что удалось поднять ему настроение.
* * *
В воскресенье Гарри обнаружил, что, куда бы он ни шёл, его везде поджидают кучки шепчущихся учеников, указывающие на него пальцы и непрерывное девичье хихиканье.