- Шестикурсника из Слизерина, одного из моих наиболее многообещающих учеников, проклял шестикурсник из Гриффиндора.

Гарри сглотнул:

- Чем… именно?

Профессор Квиррелл перестал сдерживать хорошо читаемую на лице ярость.

- Зачем задавать столь маловажный вопрос, мистер Поттер? Наш друг из Гриффиндора не придал ему значения!

- Вы серьёзно? - ахнул Гарри, не успев себя остановить.

- Нет, я сегодня не в духе просто так, без особых причин. Конечно, серьёзно, болван! Он не знал. Он на самом деле не знал. Я не мог в это поверить, пока авроры не подтвердили его искренность сывороткой правды. Обучаясь на шестом курсе Хогвартса, он применил высокоуровневое Тёмное заклинание и при этом понятия не имел, что оно делает.

- Вы же не хотите сказать, - не поверил Гарри, - что он ошибся на этот счёт, вычитал где-то неправильное описание…

- Ему было известно только то, что это проклятие предназначено для врагов. И он прекрасно знал, что больше ему ничего не известно.

И этого оказалось достаточно, чтобы заклинание сработало.

- Не понимаю, как нечто с таким крохотным мозгом овладело прямохождением.

- Аналогично, мистер Поттер, - отозвался профессор Квиррелл.

И снова молчание. Профессор Квиррелл откинулся на спинку кресла, подхватил со стола серебряную чернильницу и принялся вертеть в руках, с таким видом, будто выбирал для неё наиболее мучительный вид казни.

- Шестикурсник из Слизерина сильно пострадал? - уточнил Гарри.

- Да.

- Шестикурсник из Гриффиндора вырос у магглов?

- Да.

- Дамблдор отказывается его исключать, потому что «бедняга не знал»?

Профессор Квиррелл сжал чернильницу так, что у него побелели костяшки пальцев.

- Вы к чему-то клоните, мистер Поттер, или просто излагаете банальности?

- Профессор Квиррелл, - серьёзно сказал Гарри, - всем волшебникам, выросшим у магглов, нужно в Хогвартсе читать лекцию по технике безопасности. Чтобы объяснить все смехотворно очевидные вещи, которые ни один чистокровный никогда не подумает упомянуть вслух: «не используйте проклятия, назначение которых не знаете», «если вы обнаружили что-то опасное, не рассказывайте об этом всему свету», «не варите в туалете сложные зелья без надзора учителя», причины ограничения колдовства несовершеннолетних - в общем, основы основ.

- Зачем? - проскрежетал профессор Квиррелл. - Пусть глупцы вымрут, пока не размножились.

- Если вы не против вместе с ними потерять пару-тройку многообещающих шестикурсников из Слизерина.

Чернильница в руках профессора Квиррелла вспыхнула медленным, ужасным огнём, который жёлто-чёрными языками неестественного пламени кромсал и по кусочкам съедал металл. Плавящееся серебро, будто пытаясь вывернуться, изгибалось и корёжилось. Слышался похожий на вопль надсадный скрип.

- Пожалуй, вы правы, - нехотя улыбнулся профессор Квиррелл. - Я составлю лекцию для маглорождённых, чтобы те из них, кто рано или поздно покинет этот мир из-за своей глупости, никого с собой не прихватили.

Чернильница в руках профессора продолжала гореть, заходясь криком. Капельки расплавленного металла, объятые пламенем, слезинками падали на стол.

- Вы не убегаете, - заметил профессор Квиррелл.

Гарри открыл рот…

- Если вы собираетесь сказать, что не боитесь меня, - продолжил Квиррелл, - лучше не надо.

- Вы самый страшный из знакомых мне людей, - сказал Гарри, - и одна из главных причин этого - ваш самоконтроль. Не могу представить, чтобы вы причинили кому-нибудь вред, не приняв осознанного решения так поступить.

Огонь в руках профессора Квиррелла потух, и он осторожно опустил останки чернильницы на стол.

- Вы мне льстите, мистер Поттер. Кто вас этому научил? Полагаю, мистер Малфой?

Лицо Гарри оставалось бесстрастным, но секундой позже стало очевидно, что этим он и выдал себя с потрохами. Профессору Квирреллу плевать, какое у человека выражение на лице, он оценивает состояния разума, которые делают одни выражения более вероятными, чем другие.

- Понятно, - кивнул профессор Квиррелл. - Мистер Малфой - полезный союзник, мистер Поттер, и он многому способен научить, но, надеюсь, вы не совершили ошибку, посвятив его в слишком многие тайны?

- Он не знает ничего из того, что я хотел бы скрыть.

- Похвально, - слегка улыбнулся профессор Квиррелл. - Так какое дело вас изначально ко мне привело?

- Мне кажется, я закончил с предварительными упражнениями по Окклюменции. Думаю, я готов перейти к занятиям с учителем.

- Я сопровожу вас в Гринготтс в воскресенье, - кивнул профессор, замолчал, а потом улыбнулся, глядя на Гарри. - Можем даже устроить небольшую прогулку. У меня появилась одна приятная мысль.

Гарри кивнул, улыбаясь в ответ.

Покидая кабинет профессора, он слышал, как тот мурлыкает под нос незатейливую мелодию.

Как хорошо, что удалось поднять ему настроение.

* * *

В воскресенье Гарри обнаружил, что, куда бы он ни шёл, его везде поджидают кучки шепчущихся учеников, указывающие на него пальцы и непрерывное девичье хихиканье.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги