― Тихо, ― сказал он, убирая руку с моих плеч. Наполовину спрятанный пистолет остался на месте. Он потянулся в карман пиджака, достал визитку мистера Стерлинга и провел большим пальцем по инициалам. ― Он не заставит ждать.
Мужчина был намного старше меня, а его манеры были суровыми и вымученными. Все в нем было мрачным: одежда, опущенные уголки рта, пустота водянисто-голубых глаз. Я нервно огляделась по сторонам, чувствуя, как волосы встают дыбом. Несмотря на полуденный зной, у меня по спине побежал холодок. Подъехал элегантный экипаж черного цвета. Можно было не сомневаться, что мистер Стерлинг выберет самый надёжный транспорт из возможных. Кучер остановился перед нами, и в окне я увидела человека, которого меньше всего на свете хотела видеть.
Дверь распахнулась, и мистер Стерлинг поддался вперед, снимая шляпу в знак приветствия.
― Здравствуйте, мисс Оливера, ― сказал он своим гнусавым голосом. ― Не присоединитесь?
Я настороженно на него посмотрела, не забывая о пистолете, упирающемся в мой бок. Неужели он и правда, дал команду своему человеку в случае неповиновения застрелить меня посреди улицы?
― Я действительно это сделаю, ― сказал мистер Стерлинг, словно я задала вопрос вслух. ― Боюсь, я достиг точки невозврата. Теперь я спрошу еще раз. Не желаете присоединиться?
― Нет, благодарю. Лучше останусь, где я есть, ― сказала я. ― Уверена, вы здесь не просто так. Почему бы нам не обсудить причину вашего визита прямо сейчас?
― Мистер Грейвс, будьте добры.
Мужчина взял меня за руку и усилил давление дула пистолета на бок.
― Входите, Инез.
― Нет, ― сказала я, выворачиваясь. Мистер Стерлинг приехал не просто так ― он блефовал. Это точно. Он не пристрелит меня, пока не получит то, что хочет. И, очевидно, у меня было что-то столь ему необходимое. Я не собиралась сдаваться так просто.
Я открыла рот и вздохнула, собираясь кричать.
― Не забывайте о своем муже, ― сказал мистер Грейвс. ― Если не будете сотрудничать, то он умрет.
Голос покинул меня и вернулся ужас. Мистер Грейвс кивнул подбородком в сторону открытой дверцы, и я сделала неуверенный шаг вперед, затем другой.
Я замешкалась. Уит не захотел бы, чтобы я куда-то ехала с мистером Стерлингом, не ради него. Я будто воочию услышала громогласный протест Уита. Я моргнула, когда снова услышала этот отчетливый крик.
Это на самом деле был Уит.
Я повернула голову в сторону отеля и увидела, как он бежит навстречу, выкрикивая мое имя. Мистер Грейвс грязно выругался. Пистолет, приставленный к моему боку, исчез. Мистер Грейвс переступил с ноги на ногу, поворачиваясь.
Я инстинктивно повернулась и забралась в экипаж, опустившись на место напротив мистера Стерлинга. Уит замер на месте, поднимая столп пыли. Его рот открылся, лицо исказилось гримасой боли. Мое сердце разбилось вдребезги. Я знала, как это все выглядело с его стороны. Мистер Грейвс забрался следом, пистолет в его руке был направлен на Уита.
― Я буду сотрудничать, ― сказала я. ― Пожалуйста, закройте дверь. Пожалуйста.
Мистер Стерлинг кивнул, и мистер Грейвс исполнил приказ. Мистер Стерлинг дважды ударил по крыше экипажа, и кучер щелкнул зубами. Мы резко рванули вперед, быстро набирая скорость. Я посмотрела в окно и увидела Уита, когда мы пронеслись мимо него.
― Инез, ― крикнул он, отчаянно пытаясь до меня дотянуться. Он растолкал гостей отеля, с нескрываемым изумлением наблюдавших за происходящим. ―
― Lo siento29, ― ответила я. ― Возвращайся назад! Прошу!
Видимо, моих слов было недостаточно, потому что Уит побежал за нами, с каждым шагом все больше проклиная мистера Стерлинга.
― А он решительный молодой человек, ― прокомментировал мистер Стерлинг. ― Ваш дикарь.
― Он не дикарь, ― резко ответила я. ― Это у вас
― Мистер Грейвс всюду следует за мной, ― сказал мистер Стерлинг. ― Он даже носит мое оружие.
Мрачная улыбка озарила его лицо, словно вспышка молнии, возвещающая о приближающейся буре. Уит видел, как мистер Грейвс хладнокровно убил молодого парня. Я отпрянула на максимально возможное расстояние, вцепившись в дверную ручку до побелевших костяшек.
Экипаж набирал скорость, и мой желудок скрутило в тугой узел. Я думала только о спасении Уита, но теперь, полностью осознав собственное положение, я начала волноваться.
― Куда мы едем?
― В мой офис.
― Почему? ― спросила я. ― Уит не перестанет меня искать. Он обратится к властям.
― В Египте я неприкосновенен, Инез. Я думал, вы это усвоили. А что касается вашего настойчивого мужа, то мои люди позаботятся о нем через квартал.
Я поддалась вперед, гнев закипал в моей крови.
― Если вы причините ему вред, я не стану сотрудничать. Я сделаю вашу жизнь невыносимой, клянусь.
Мистер Стерлинг снисходительно посмотрел на меня.
― С чего вы решили, что можете указывать мне, как поступать?
― Потому что, ― начала я. ― Вам что-то от меня нужно. В противном случае, для чего нужно было организовывать похищение?
Его губы разошлись от удивления, а затем растянулись в широкой ухмылке, его нелепые усы подергивались.