— Обычно ты схватываешь на лету, — сказал Уит. — Сколько раз мне приходилось смотреть на дверь спальни твоего дяди…
— … отношение, не принимающее в расчет мои чувства…
— …где он, очевидно, подслушивал…
Мы оба одновременно прервались.
— Что? — спросил Уит. — Напыщенное отношение?
Я моргнула.
— Схватываю на лету? Мой дядя подслушивал под дверью?
Мы озадаченно уставились друг на друга.
— О чем, черт возьми, ты говоришь? — спросил Уит.
— А о чем ты?
Он начал смеяться, громко задыхаясь, его плечи тряслись. Он наклонился, делая глубокие вдохи, чтобы успокоиться. Вот только я все еще хмурилась, и когда он еще раз взглянул на меня, то снова разразился хохотом. Уит отпустил мою руку и вытер глаза, чтобы удержаться на ногах, ему потребовалось опереться на стену.
— Ты назвала меня напыщенным? — спросил он между вздохами.
— Ты так себя вел, — ответила я.
— Я говорил то, что хотел услышать твой дядя, — сказал Уит, все еще посмеиваясь. — Потому что я слышал его шаги возле двери. Боже мой, да ты не лучше него.
— Оу, — протянула я, наконец, поняв, и мое настроение значительно улучшилось. Уит не хотел расставаться со мной. — Ты хочешь, чтобы я присоединилась.
Он медленно покачал головой, и прилив воодушевления покинул меня. Но он сделал шаг навстречу и опустил руки мне на плечи, а его следующие слова сделали все лучше.
— Вообще-то, что ты думаешь о том, чтобы обыскать его комнату, пока нас не будет?
УИТ
Мы доехали на поезде до Асуана, и Рикардо говорил со мной только в случае крайней необходимости. Честно говоря, всю дорогу он выглядел больным: от каждого толчка вагона он начинал трястись и обливаться потом. Но как бы плохо ему ни было, каким-то образом он умудрялся кидать на меня зловещие взгляды через равные промежутки времени. Если бы при нем был пистолет, он бы меня пристрелил, я в этом уверен. В нем было столько схожих с Инез черт, что мне было невыносимо встречать его обвиняющий взгляд.
Я знал, что однажды она посмотрит на меня также, если мой план провалится.
Рикардо перевалился через борт лодки, на которой мы плыли до Филе. Река накатывала на нас мягкими волнами, но, несмотря на это, его регулярно рвало в реку. Солнце нещадно палило, и по моей спине струился пот. Днем в Асуане было жарче, чем в Каире, несмотря на то, что стояла зима.
― Может, мне стоило поехать одному, ― сказал я, продолжая грести.
Рикардо вытер рот рукавом.
― Estoy bien11.
Я замолчал, услышав пренебрежительный тон. Но я сказал Инез, что поговорю с ним, поэтому перестал грести и положил весла себе на колени.
― Ты не можешь притворяться, будто ничего не было.
Он вздохнул и потер глаза, как будто хотел избавиться от меня. Я никогда не думал, что он примет наш союз, но я не верил, что он может быть обо мне настолько плохого мнения.
Пьяница, бабник и лжец. Приятно провести время и ничего больше. Подлый и скрытный. Так говорил мой отец. Возможно, он и теперь так скажет, если мы снова окажемся в одной комнате.
― Я разочарован в тебе, Уит, ― сказал Рикардо. ― Ты воспользовался ею.
Этого было не избежать, поэтому я промолчал. У меня возникло ощущение, что он знает правду, и я заставил себя принять бесстрастное выражение лица. Может быть, он подумает, что я надеюсь избежать ссоры. Отчасти это так и было, но другая часть меня злилась на его неутешительное мнение. От его разочарования мне хотелось выть, хотелось выпить.
― Я вижу, ты не отрицаешь.
― Все образуется, ― сказал я сквозь стиснутые зубы.
Рикардо посмотрел на меня с каменным выражением лица.
― Ты имеешь в виду теперь, когда у тебя есть доступ к ее состоянию.
Ради всего святого. Я поерзал на деревянном сидении. Впереди показались Филы и храм, возвышающийся над водой. У меня невольно перехватило дыхание. Рикардо бросил взгляд через плечо, но затем снова повернулся ко мне. Он не позволил бы мне игнорировать его.
― Я знаю, что делаю, ― наконец ответил я. ― У меня есть план.
― И какой же.
― Не твое дело.
― Она моя племянница.
― Я знаю, ― сказал я. ― И
На челюсти Рикардо дрогнул мускул.
― Если ты ее обидишь…
Ему не было необходимости заканчивать. Я все прекрасно понял. Рикардо заставит меня пожалеть о том дне, когда я положил глаз на Инез Эмилию Оливера.
Как будто я уже не жалею.
Я погрузил оба весла в воду и продолжил грести в сторону берега. Вскоре Рикардо перелез через борт и потащил лодку к берегу. Я никогда в жизни не встречал такого упрямца, за исключением, конечно, моей жены. Но я промолчал и помог ему с задачей. Сделав это, я пошел вверх по пологому склону, стараясь избегать выступающих из земли камней, а Рикардо, тяжело дыша, следовал за мной. Мы прошли мимо того места, где я сказал Инез, что возвращаюсь в Англию. Вспомнил ее лицо, полное смирения.
Черт возьми.
Какую же кашу я заварил.
― Абдулла! ― крикнул Рикардо, добравшись до, казалось бы, заброшенного лагеря.
Песок почти засыпал костровую яму, и даже со своего места я разглядел разгромленный штаб: опрокинутые ящики, пустые частично погребенные бутылки, опустошенный ящик, где раньше лежали тронутые магией диковины.
― Что, черт возьми, здесь произошло?