Я оделся и пошел смотреть, в чем дело. Я думал, что увижу на трассе ?1 пропыленное многотысячное войско Конфедерации: ряды бьющей копытами кавалерии, сотни повозок с амуницией и боеприпасами, артиллерию, гордую поступь лошадей.

Я думал, что увижу вторжение Конфеденации в Монтерей, Калифорния, знамена и барабаны на трассе ?1, но увидел лишь Роя Эрла -- свободного от жены, сидящего у дыры в кухонной стене и бьющего в перевернутое корыто.

-- Что случилось? -- спросил я.

-- Ничего. Я просто хотел кого-нибудь разбудить, -- вполне резонно сказал он. -- Я не понял, куда все подевались.

-- Уже разбудил, -- сказал я.

* * *

Августас Меллон вышел к полю, на краю которого стояли роскошные мощные артиллерийские орудия -- потом была дерзкая атака техасского войска, храбрых парней Худа; рвался в бой генерал Роберт Э. Ли, но техассцы не позволили; потом появилось Восьмое Добровольческое Подразделение Тяжелых Корнеедов Биг Сура, солдат стал кормить Странника пиявкой, а у рядового Августаса Меллона была теперь новая пара башмаков; потом Восьмое Добровольческое Подразделение Тяжелых Корнеедов Биг Сура, взявшись за руки, танцевало вокруг генерала и его лошади, и над всем этим громыхала американская Гражданская война -- последнее славное время в истории этой страны.

<p><strong>Прощай, Рой Эрл, береги себя</strong></p>

Когда приехали Ли Меллон и Элизабет, Рой Эрл пребывал во вполне приличной форме.

-- Это Ли Меллон, -- сказал Рой Эрл. -- Это мой амиго, Амиго Меллон.

-- Ага, -- сказал я. -- Амиго Меллон.

-- Как он выбрался? -- спросил Ли Меллон; слова летали у его рта, как птицы в небе.

-- Не знаю, -- сказал я. -- Зачем ты привязал его к бревну? У вас случайно нет других методов, доктор Юнг?

-- Я знаю, как с ним обращаться, -- сказал Ли Меллон.

-- Ага, -- сказал я. -- То-то он всю ночь бегал с бревном по округе. Когда ты изображал тут Гамлета, ты его случайно не заметил?

-- Не волнуйся, -- сказал Ли Меллон, -- Все под контролем.

-- Ладно, -- сказал я, чувствуя, как по всему моему телу расходится волна освобождения, словно в отеле, из которого по вполне нормальным причинам уезжают постояльцы.

Пока мы завтракали, Рой Эрл сидел непривычно тихо, черты его лица точно пересчитывали сами себя, и к концу завтрака он стал таким, каким был ночью, когда я нашел его в спальном мешке с бревном в обнимку -- он тогда походил на человека, которого посреди зеленого луга привязали к колышку.

Покончив с завтраком, он сказал:

-- Мне пора уезжать. Сегодня среда, верно?

-- Верно, -- сказала Элизабет.

-- Мне нужно встретиться в Комптоне с клиентом, -- сказал он. -- Надеюсь успеть. Приятно было провести с вами время, друзья. Непременно приезжайте ко мне в Сан-Хосе.

-- Хорошо, -- ответил Ли Меллон.

Мистер Джонсон Уэйд выглядел вполне здравомыслящим человеком, не считая, разумеется, того, что вся его одежда и он сам были вываляны в грязи Биг Сура.

-- Да, у меня назначена встреча, и я должен ехать прямо сейчас.

-- Вы хорошо себя чувствуете? -- спросила Элайн.

-- Да, моя юная леди. -- сказал он. -- Машина у дороги под деревьями, если не ошибаюсь.

-- Деньги у вас? -- спросила Элайн мистера Джонсона Уэйда, бросая испытывающий взгляд на Ли Меллона, нотариуса его мыслей и дел.

-- Портфель со мной, -- сказал мистер Джонсон Уэйд, и отвернул край этого жуткого оленьего коврика, похожего на парик Франкенштейна. -- Вот, -- сказал он, -- я забрал его, когда проснулся.

-- Понятно, -- сказал я.

Ли Меллон смотрел в пруд. Без лягушек и аллигаторов он казался другим. Я собрался было спросить, куда подевались аллигаторы, но потом решил подождать, пока мистер Джонсон Уэйд уедет на свою страховую встречу в Комптоне.

Он раскидал наваленные на машину деревья, и мы стали прощаться.

-- Приезжайте ко мне в Сан-Хосе, -- прокричал он через окно, выезжая на дорогу.

-- Приедем, -- сказал Ли Меллон.

Bon voyage, Рой. Счастливого пути. Прощай, Рой Эрл, береги себя, но мне было совсем не весело. Еще несколько пустых комнат. Лифт забит чемоданами.

<p><strong>Нисходим, увенчанные лаврами, и стяги впереди!</strong></p>

Мы пошли к будке. Выглянуло солнце, и пока мы двигались вниз к громадному свету океана, мягкий розовый запах, словно стая невидимых птиц, поднимался из полыни и кружил в воздухе.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги