На секунду или две наступила странная тишина. Затем гора отозвалась оглушительным огнём тяжёлых пулемётов и настильным треском автоматов АК-47 и полуавтоматических винтовок СКС Северовьетнамской армии. Под ногами первого взвода земля выплёскивала грунт и грязь тёмно-красного оттенка. Молли бежал вперёд, бросался за валуны, перепрыгивал через открытые участки и вновь устремлялся к укрытиям прочь от льющегося сверху смертоносного огня. Всё его существо сосредоточилось на желающем выскочить из груди сердце и постепенно вскипающей крови, несущейся под диким давлением в мозг и ноги.

Морпехи бежали и сбивались в группы по двое и по трое. Фриско изо всех сил пытался удержать взвод вместе. Первое отделение на северной стороне гребня сбилось в кучу, оставив большой разрыв между собой и соседями, у которых половина отделения была на одной стороне гребня, другая — на другой. Джексон на южной стороне вёл своё отделение перебежками: две огневых группы вели огонь, в то время как третья карабкалась вперёд.

Казалось, мир перевернулся, когда Молли увидел, как мягкая плоть прёт на горячий металл. То, что секунду назад было организованным продвижением, сейчас рассыпалось в неразбериху, грохот и кровь. Могло показаться, что атаку продолжают направлять командиры, но это было не так. Она продолжалась, потому что каждый боец знал своё дело. Дух Молли словно покинул бренное тело, взлетел над ним. Будто его мозг отстранённо наблюдал за происходящим ужасом, в то время как тело неслось вперед, умирая от животного страха. Он сам был напуган сильнее любого страха, известного ему ранее. Но бушующий в нем ужас именно здесь и сейчас вытолкнул его за невидимый барьер, о существовании которого он не подозревал до сего момента. Молли целиком отдался богу войны внутри себя.

Джексон двинулся прямо вверх на гору. Ему попался на пути Поллини, бешено пытающийся разобраться с винтовкой. Поллини смотрел вверх над собой, а не на оружие, и вновь, и вновь дергал затвор. У Джексон не заняло много времени, чтобы распознать ловушку. Кусты прямо вверх от Поллини были срезаны на уровне примерно двух футов от земли, а затем ветви вернули в нормальное состояние. Это был расчищенный сектор обстрела для пулемёта, который перерубит ноги наступающего бойца, заставив его рухнуть под пулями.

— Дай-ка мне грёбаную винтовку! — крикнул Джексон. Его голос едва был слышен в общем грохоте. Поллини отдал Джексону винтовку, словно та готова была взорваться в любую секунду. Он дико посмотрел на Джексона, затем вниз, туда, где, казалось, было безопасно. Потом криво улыбнулся Джексону:

— Её заело, сэр!

Джексон сразу увидел, что Поллини не до конца вставил магазин, и верхний край блокировал ход затвора. Он покачал головой и вставил магазин как следует, затем выстрелил короткой очередью. Горячие гильзы посыпались прямо в щёку Поллини. Гильзы вернули Поллини к сложившейся обстановке. Он ухмыльнулся и потянулся к винтовке, снова вглядываясь вверх, в расчищенный в кустах туннель. Атака продолжалась! Джексон не успел повернуть голову, как ощутил рядом падение тела. Он туту же упал на землю и увидел прямо перед собой окровавленное лицо Поллини. Тот умер сразу, без боли и смертного ужаса.

Атака продолжалась.

Информация к размышлению:

Перейти на страницу:

Все книги серии Генеральный

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже