Понять, где вы находитесь, в этом лабиринте невозможно. Вы всего несколько раз бывали раньше на складе, да и сориентироваться в однообразных проходах после хаотичного бега сложно.
— Грог, можешь определить наше местоположение? — спрашиваете вы у исина.
— Да. Я запомнил все повороты и могу смоделировать карту. Провести тебя к выходу?
Вы задумываетесь, как лучше поступить.
Незаметно пробраться к выходу и уйти из проклятого склада — (163)?
Или затаиться здесь и переждать — (184)?
29
Вы дергаете рычаг, включая заднюю передачу, но вместо того, чтобы остановить скольжение вниз, ратрак сильней заваливается набок и еще быстрее проваливается в яму. Понимая, что стало только хуже, вы открываете дверь кабины и выбираетесь наружу.
Но, к сожалению, спастись не успеваете — слишком глубоко проваливается машина. По бокам от вас возвышаются гладкие ледяные стены, а до поверхности разлома слишком высоко. При этом ратрак, на котором вы стоите, продолжает неумолимо скользить все глубже. Вы смотрите наверх, наблюдая, как полоска света сужается, превращаясь в тонкую линию. Рация через такую толщу льда не пробивает, помощи ждать неоткуда и никто не услышит здесь ваших криков…
30
Как можно быстрее покидаете обитель кошмарного существа и минуете узкий коридор в обратном направлении. Приходится постараться, чтобы взобраться наверх и при этом не грохнуться вниз из-за маленьких выступов.
Это отнимает много сил (потеряйте 2 ЗДОРОВЬЯ), но, в конце концов, выбираетесь из люка.
Сайпл помогает вам и вопросительно смотрит, не решаясь задать вопрос.
— Погиб, — отвечаете вы.
Если вы еще не входили в открытую дверь — (193), если уже были там, то покидаете корабль — (70).
31
Вы бросаетесь в сторону, уходя с линии огня, но сталкиваетесь с Тапером, который бежит сломя голову. На секунду замешкавшись, чувствуете сильный удар в спину. Монстр ударом хвоста, оканчивающимся жалом, пробивает вас насквозь и, подцепив, как жука, отбрасывает в сторону. Смерть наступает еще до того, как вы достигаете пола…
32
— Умри! — с воинственным кличем вы набрасываетесь на монстра.
Одной рукой хватаете жгутики и вырываете их из пасти существа, как сорняк. Одновременно наносите мощные удары руками и ногами. Поначалу тварь как будто теряется, не ожидая такого напора, но в следующий момент с молниеносной скоростью прыгает на вас. Успеваете увидеть, как она прямо в воздухе распадается на части, превращаясь в клубящийся шар, и через мгновение оказываетесь внутри этого шара. Резкий хлопок — последнее, что вы слышите…
33
Вы снова атакуете монстра, пытаясь рубить его лапы или добраться до распахнувшихся в жутком оскале челюстей. Но фениксоид слишком быстр.
Опрокидывая оборудование, столы, он отбивается и несколько раз его лапы, заканчивающиеся похожими на лезвия когтями, достигают цели (потеряйте 6 ЗДОРОВЬЯ).
Мощным ударом фениксоид отшвыривает, как пушинку, операционный стол. Вы едва успеваете увернуться от него, как с другой стороны прилетает хвост монстра. Удар такой силы, как будто вас огрели кувалдой.
Вас отбрасывает в сторону и, пролетев через весь медблок, врезаетесь спиной в стену — (165).
34
— Ладно, схожу, — отвечаете вы. В конце концов, именно ради этого вы здесь, сидеть без дела не ваш стиль.
— Я тоже пойду. Я еще не осматривала центр управления, — подает голос Синти.
Вы смотрите на девушку, уже в тридцать лет ставшую главой службы безопасности. Пусть и на обычной станции бурильщиков, далеко за пределами Земной Федерации. Ее волевой, всегда жесткий взгляд останавливал многих мужчин, пытавшихся приударить за ней.
Говорят, она служила в спецназе до того, как получила ранение, а однажды избила пятерых подвыпивших бурильщиков, обозвавших ее белобрысой стервой. Точнее, обозвал ее кто-то один, остальные лишь посмеялись, но досталось в итоге всем.
— Ты мне нужна здесь, — управляющий косится на плазмоизлучатель, висевший на бедре девушки.
— По инструкции я обязана сама все проверить, — безапелляционным тоном возражает Синти. — Идем.
Последняя фраза адресована вам. Не дожидаясь ответа и не оглядываясь, Синти выходит в коридор.
Вы идете за ней, невольно любуясь стройной фигурой. Словно почувствовав это, Синти оглядывается. Поймав ваш взгляд, улыбается.
— Я изучала твое дело, Кремень — говорит она. — Ты хорошо воевал.
— Да, — не отрицаете вы, поравнявшись с ней.
— Почему не остался в армии? Тебе предлагали выгодный контракт.
— Надоело подчиняться глупым приказам.
Синти некоторое время молчит, обдумывая ваши слова.
Вы уже покинули жилой модуль и сейчас идете по переходу. В полутемной трубе прохладно и безлюдно.
— В заключении психолога сказано, что ты разочаровался в командовании, — похоже, Синти всегда говорила напрямую то, что думала. — После сражения на Геркулоне. Решил, что вас там бросили.
Вас ее слова удивили. Вот значит, что они написали в своем рапорте, чуть ли не в сумасшедшие вас определили. Ничего подобного психологам вы не сообщали, хотя стандартная беседа с ними была перед увольнением.