Генри открыл рот, чтобы возмутиться и закрыл, не придумав, что сказать. Он оглянулся на фигуру, которую они давно прошли. Не дождавшаяся ответа Реджина вновь потонула в своих мыслях. Генри молча шёл рядом, раздираемый желанием развернуться, и вернуться, чтобы хотя бы просто попытаться убрать тело с улицы. То, что жители так спокойно игнорируют произошедшее и тролли остаются на улице -- беспокоило его и печалило.

Лен осторожно ногой закрыл за собой дверь, в руках он держал поднос с парой чашек и тарелкой с бутербродами.

-- Завтрак в постель это было бы, конечно, очень романтично, если бы при этом мы не торчали в номере безвылазно! -- недовольно пробурчала Пенелопа, отодвигаясь по кровати и освобождая место для подноса.

Лен присел на край постели и ухмыльнулся. Пенелопа же пересела в позу лотоса и потянулась обеими руками к сиреневой с пчёлками чашке, тихо фыркнув себе под нос. Вчера чашка была с весёлыми котятами. Такой посуды Пенни после вампирши на рецепшине не ожидала.

-- Можешь смело выходить на улицу, -- кивнул Лен, в общем-то понимая недовольство девчёнки, но всё же так же и помня, во что она вяпалась, -- господа Инквизиторы будут очень рады тебя видеть, после убийства того мелкого и единственной женщины в их компании.

-- Они первые полезли, -- обиженно нахмурилась Пенни, прячась за кофейной чашкой, на что Лен только фыркнул, но ничего не сказал.

Они молчали какое-то время, Пенни бросала на Лена довольные взгляды и ногой, осторожно, гладила его бедро. Они сидели рядом, молча пили кофе и думали каждый о своём.

-- Спасибо, что помог, -- отставляя в сторону кружку, сказала неожиданно Пенелопа, открыто улыбаясь.

-- Быстро ты.

-- Забыла просто, -- пожала плечами в ответ Пенни, широко и открыто улыбаясь.

-- Не люблю, когда обижают детишек.

-- Что? -- Пенни удивлённо моргнула, замирая. Её нога как раз в этот момент забиралась под рубашку Лена. Тот усмехнулся, поймал ладонью её ногу и ответил:

-- Ты похожа на ребёнка была в тот день. Ты и сейчас на него похожа, но двадцать один тебе есть.

-- О, ты Американец, -- весело фыркнула Пенни, после чего засмеялась и добавила -- А я уже решила всё, напоролась...

Лен в ответ на её слова нахмурился, но Пенни улыбалась так светло и открыто, что он смог только вздохнуть несколько устало. Сам виноват, что вынужден в каком-то роде опекать девчонку. Спас -- значит должен уже проследить, чтобы дурында никуда не вляпалась. Иначе, зачем он вмешивался в столкновение её с Инквизиторами. Другое дело, что он всегда бы вступился, за кого-то другого тоже. Это его долг.

-- У меня есть дела в городе, -- наконец вздохнул Лен, отстраняя от себя оборотницу, -- Не высовывайся пару дней, тай им отстать от тебя и вали из города.

Пенни подняла тонкие брови и фыркнула:

-- Не учи учёного, я оборотень, ты и представить не можешь сколько разных организаций считает своим долгом нас гонять!

Лен не стал спорить с блондинкой, сочтя, что в конце концов ей меньше тридцати, а ему -- больше и в общем-то он ведь понимает, что она глупый ребёнок. Оборотни почти всегда долго остаются детьми, что-то там у них в голове так устроено.

Лен кивнул на прощание девушке и вышел из номера, закрыв за собой дверь.

Пенни спихнула поднос на край и вытянулась по кровати.

-- Пару дней, да? -- Спросила она в потолок и фыркнула, -- Я должна скорее попасть к брату, большой и страшный одарённый.

Генри и Реджина добрались до библиотеки в тишине, оба в собственных мыслях. Блэк шёл на шаг позади и снова походил на маленького брошенного щенка.

Тереза встретила их хмурым взглядом, её не радовало появление в библиотеке охотника и она не собиралась этого скрывать. Её можно было бы сказать, что хорошие девочки так себя не ведут и тогда, безусловно, её поведение бы изменилось, но не было никого, кто бы догадывался о том, что на неё это подействует. Поэтому Тереза сверлила недовольным взглядом пришедшего вместе с Реджиной Генри. Смотрительница аккуратно повесила старое пальто на вешалку, поправила белые запылённые перчатки и улыбнулась Терезе серой улыбкой. Генри опустив голову не мог прекратить думать о троллях. Реджина, бросив на него взгляд, пришла к выводу, что тот переваривают некую информацию.

Смотрительница смотрела на него несколько минут, раздумывая и наклонив голову к плечу. Реджина гадала, какую же работу поручить Генри, чем его занять, чтобы он не мешался. Она понимает, что должна будет не мало рассказать ему, но так же думает, что Генри для начала надо пристроить к какому-то делу в библиотеке. Если бы на её месте был кто-то другой, то возможно, было бы иначе и Генри уже получил бы множество информации, но Реджину куда больше волновало, чтобы охотник приносил пользу её библиотеке.

Генри удивлённо смотрел на всунутую в его руки упаковку салфеток для пыли. Реджина нашла, чем занять попавшего к ней охотника.

 -- Мне нужно закончить с реставрацией части книг, прежде, чем я буду что-то тебе рассказывать о нашем мире.

Перейти на страницу:

Похожие книги