с. 591 16. Говорят, что жители Кабалиды — это солимы; действительно, холм, возвышающийся над кремлем термессцев, называется Солимом, а сами термессцы — солимами. Поблизости находятся Ограда Беллерофонта и могила сына его Писандра, павшего в битве с солимами. Этот рассказ соответствует словам Гомера; ведь поэт говорит о Беллерофонте так:
После войною ходил на солимов народ знаменитый;
(Ил. VI, 184)
и о его сыне:
Сына Писандра16ему Эниалий, несытый убийством,
C. 631Свергнул, когда воевал он с солимами…
(Ил. VI, 203)
Термесс — это писидийский город, который лежит как раз над Кибирой и очень близко от нее.
17. Жители Кибиры считаются потомками лидийцев, владевших местностью Кабалидой, а впоследствии и областью соседних писидийцев; последние поселились там и перенесли город в другое место, прекрасно укрепленное и имеющее в окружности около 100 стадий. Город сильно возрос благодаря хорошим законам, и его селения протянулись от Писидии и соседней Милиады до Ликии и побережья, лежащего против Родоса. После присоединения к нему 3 соседних городов — Бубона, Бальбур и Эноанд — союз стал называться Тетраполем, причем каждый город имел по 1 голосу, а Кибира — 2. Ибо Кибира одна выставляла 30 000 пехотинцев и 2000 всадников. Она всегда находилась под властью тиранов, правивших, однако, умеренно. При Моагете тирания окончилась, когда Мурена уничтожила ее, присоединив Бальбуры и Бубон к территории ликийцев. Тем не менее область Кибиры считается одной из самых больших в Азии. Жители Кибиры говорили на 4 языках: писидийском, солимском, греческом и лидийском. В Лидии не осталось даже и следа лидийского языка. Особенностью Кибиры является то, что железо там легко покрывается чеканкой. Милия — это горная страна, простирающаяся от Термесского ущелья и от перевала, ведущего через теснины в область по эту сторону Тавра по направлению к Исинде, до Сагаласса и страны апамеев.
ПРИМЕЧАНИЯ
с. 826
К главе I (стр. 544—577)
1Ил. II, 824.
2Насекомое из рода
3Граник, Эсеп, Скамандр, Симоис.
4Ил. XIV, 284.
5Ил. II, 824.
6Ил. XIV, 292, 352.
7
8См.
9Именно Деметрий Скепсийский и его последователи.
10Ил. XII, 92.
11Ил. I, 369.
12Букв. aphneioi.
Страбон понимает это слово как название племени, жившего у озера Афнитиды.
13Т. е. принадлежавших Приаму.
14Ил. XII, 20.
15Текст испорчен.
16Число стадий выпало в рукописи.
17Корень harpag- — «похищать».
18Дальше три слова испорчены.
19Т. е. богов.
20Букв. «рожденные от змей».
21«Оренда» или «мана» (особая «сила», которой, по верованиям отсталых народов, обладают племенные вожди и выдающиеся люди).
22От pitys — «сосна».
23См.
24Упомянутой в Илиаде (II, 829).
25Озеро — пруд, выкопанный по приказанию Агриппы в Риме вблизи Пантеона и связывавший Aqua Virgo с каналом — Еврипом. Пруд упоминает Тацит (Анналы XV, 37) под именем Stagnum Agrippae.
26Арисба, Перкота и Селлеент.
27Вероятно, в утерянной части кн. VII.
28Heptastadion.
29Т. е. «полуостровом».
30Букв. «место высадки» или «переправы».
31
32Законы III, 677—679.
33Законы III, 680.
34Законы III, 682.
35334 г. до н. э.
36Вскоре Александр умер, и эти обещания остались невыполненными.
37По-видимому, забота Лисимаха относилась не к Илиону, а к Александрии (H. L. Jones. The geography of Strabo, VI. London, 1933, стр. 52).
3886 г. до н. э.
39
40Клеопатра.
41«Болотное устье».
42Вероятно, ошибка, вместо «Элей».
43VII, фрг. 51, 54, 55.
44Ил. V, 640.
45Лаомедонт обманул Геракла, не отдав ему своих бессмертных коней, обещанных за освобождение Гесионы от морского чудовища.
46
47Или: Кебрен.
48Т. е. Александра-Париса.
49Ил. V, 433.
50Ил. II, 793.
51Ил. II, 813.
52Ил. X, 415.
53См. прим. 41.
54В 427 г. до н. э. (Фукидид III, 18—49).
55По повелению оракула локры посылали в Илион ежегодно двух девушек, чтобы умилостивить Афину, с. 827 разгневанную за насилие Эанта над Кассандрой.
56Именно Идоменей.
57Од. IV, 502.
58Од. IV, 500 сл.
59Эту фразу Страбон приписывает Гомеру, но ее нет в гомеровских поэмах.
60Gúnasin — дат. пад. множ. числа от слова «колени».
61Т. е. вакханки — «менады».
62Текст испорчен.
63Против Леократа 62.
64Илион.
65
66Ил. XV, 94.
67Т. е. на месте Трои.
68
69Карес.
70Серебряный город. Неа Кома — возможно, ошибочное чтение, вместо «Энеа» (Ainea).
71Т. е. натереть его до красна, чтобы скрыть краску стыда.
72Ил. II, 816—877.
73«Мышиный бог».
74В рукописи пропуск.
75Корифантида и Гераклея (см. § 51).
76
77Т. е. hypo — «под» вместо epi — «на, при».
78Или Антандр — первый город лелегов.
79Текст, по-видимому, испорчен.
80От Полимедия.
81Скепсис — «осматривание, осмотр».
82Фрг. 10. Наук.
83Т. е. вместо trōessin (троянами) пишут pantessin (всеми).
84Т. е. в Риме.
85 Тиграна.
86 Orichalcum — желтая медная руда.
87 Вместо Ásson — «к Ассу» у Гомера стоит âsson — «ближе».
88 Евбула.
89 I, 175; VIII, 104.