18. Livre de Crates, CMA, Ш, 54; 67.

19. Livre dufeu de la Pierre, CMA, Ш, 216.

139

Глава 3. Испытание бездной

«Разделение», согласно авторам-алхимикам, является «наиболее

трудным делом и геракловым трудом», по сравнению с которым ос-

тальные операции представляются «женской работой» и «детской иг-

рой»: настолько сильны иррациональные узы, связывающие вместе все

элементы человеческого «состава». Авторы призывают к упорству, не-

изменному терпению и прилежанию; они предостерегают против по-

спешности и повторяют, что «всякая нетерпеливость исходит от дьяво-

ла»; мы должны работать, говорят они, со страстью, не поддаваясь уны-

нию и не позволяя сбить себя с пути, иначе то Делание, кое мы начали, пропадёт втуне.1

Трудность заключается в том, чтобы взломать и открыть Золото, то есть замок личности, поскольку сказано, что легче сделать Золото, чем разрушить его;2 другое затруднение связано с сохранением «квин-

тэссенции», активного, тонкого и сущностного принципа этого Золота, во что бы то ни стало, в ходе упомянутого взлома. Вульгарное Золото

находится и сохраняется по большей части в «фиксированной приро-

де» и его очень трудно редуцировать до состояния «раствора» без того, чтобы оно не потеряло свой внутренний скрытый принцип, или «Душу».

Всё в соответствии со следующей метафорой: пока превалирует внеш-

нее сознание, связанное с мозгом и коренящееся в органической инди-

видуальности, оно ощущает себя личностью, «Я», но при этом оно изо-

лировано от других, глубинных состояний бытия. Как только Золото

оказывается расколото - «рассечено», «растёрто», «размолото», «рас-

катано в листы» и т.д. (это эквивалентные термины в кодовом языке),

-оно переходит в упомянутые бестелесные и «текучие» состояния: здесь

ощущение «Я» сталкивается с негативными для себя условиями. И как

только наступает это состояние (внутренний опыт воспринимает его

как уход почвы из-под ног), тут же возникает неотвратимая инстинк-

тивная реакция, органический страх, который подобно пружине отбра-

сывает нас в исходную точку - в «фиксированность», «тело» или «Зем-

лю», и ворота вновь оказываются запертыми.3

Таким образом, нам следует действовать терпеливо, настойчиво и

тонко, учась символическому «искусству баланса» или «дозировки», каковое определяет количество активности и пассивности, соединяе-

мых вместе в уравновешивающих пропорциях; следует понемногу

шлифовать «Железо»,4 дабы избежать вышеупомянутых случайных

140

бросков, тормозящих процесс разделения - но в тоже время надо сле-

дить за тем, чтобы оставалось достаточное количество солнечного

элемента 0, который не позволит в итоге прийти к редуцированным

формам сознания, характерным не для герметической реализации, но

для негативных состояний транса, сомнамбулизма и медиумизма.

Итак, мы уже получили определённое впечатление о тех блуж-

даниях, о лихорадочном бегстве через тьму, о страхах и дрожи, испа-

рине и ужасах, которые приходится преодолеть, прежде чем забрез-

жит Свет, описанный в литературе, посвящённой таинствам;5 о том, каково проходить через стихии, достигать границ смерти и пересту-

пать через порог Прозерпины,6 и что означает аналогия Земли в Воде, Воды в Огне, Огня в Воздухе, коя в тибетских текстах характеризует

опыт, следующий непосредственно после смерти.7 При этом имеют

место последовательные потери твёрдой поддержки (Земли, т.е. Тела), знаменующие фазы разделения: внезапное ощущение утраты опоры

и толчка в бездну - низвержения или проваливания - и последующее

чувство растворения в огромном море или головокружительного рас-

сеивания в Воздухе.8 Для того, чтобы пройти все испытания и завер-

шить процесс «умерщвления» и «разделения», необходимо, чтобы

Красный Лев, каковой является неудержимым диким инстинктом со-

хранения животного «Я», в конце концов «был истощён до полного

изнеможения.9

Всё вышесказанное позволяет нам понять многие символы и ал-

химические аллегории, представляющие сходный опыт: крылатые пти-

цы, несущие бескрылых, чтобы «выбить почву у них из-под ног»; моря, через которые проходят путешествия; потоки, в коих надо плыть про-

тив течения; падения, похищения в воздухе и т.д. Предоставим читате-

лю найти всё это в текстах, разобрать sub specie interioritatis и понять

самостоятельно.

ПРИМЕЧАНИЯ.

1. См., напр., Pemety, Dictionnaire, 360; Livre de El НаЫг, СМА, III, 103; Paracelsus, Thesaurus в A. Poisson, Cinq Traites, 86; Turba Philosophorum, BPC, П, 22; Dialogue de Marie et Aros, BPC, I, 80; Geber, Summa, BCC, I, 521; Filet d'Ariadne, 84; Sendivogius, De Sulphury 157.

Слова Гебера (Livre de la clemence, CAM, Ш, 136): «Я рекомендую вам действовать осторожно

и неторопливо, без спешки, следуя примеру Природы». Этот «пример» может быть также ин-

Перейти на страницу:

Похожие книги