Горст стоял и молчал. Отец Финри отвернулся, мрачно насупившись на вершину. Дождь истощался, долгий подъём к Героям начинал проступать из кромешной серости, и каждая пядь вытоптанной травы становилась видимой, так что — новые трупы. Погибшие с обеих сторон — сломаны копья и колья, расколоты доспехи, разбросаны стрелы. Дальше верхушку окольцевала стена, грубые, почерневшие от ненастья камни. Под ними ещё больше тел, а наверху — копья северян. Всё ещё держатся. Всё ещё ждут.

— Маршал Крой! — Первый из магов не утруждался спешиться. Он сидел, сложив запястья на луке седла, покачивая толстыми пальцами. Резню он осматривал с внимательным, слегка разочарованным обликом человека, который заплатил за прополку своего сада, но во время проверки обнаружил, что на земле ещё осталась парочка сорняков. — Небольшое отступление, зато подкрепления идут непрерывно, и погода проясняется. Могу ли я посоветовать вам перестроить своих людей и подготовить ещё одну атаку? Судя по всему, генерал Челенгорм преодолел весь путь до Героев, так что вторая попытка может…

— Нет, — сказал отец Финри.

Байяз самую чуточку озадаченно шевельнул бровью. Точно на обычно послушную собаку, которая сегодня вдруг отказалась подойти к ноге.

— Нет?

— Нет. Лейтенант, знамя переговоров с вами?

Отцовский знаменосец тревожно покосился на Байяза, потом обратно, потом сглотнул.

— Так точно, лорд-маршал.

— Не могли бы вы повесить его на флагшток, осторожно подъехать к Героям и выяснить, не пойдут ли северяне на переговоры.

От людей на расстоянии слышимости донёсся странный ропот. Горст сделал шаг вперёд.

— Маршал Крой, я считаю, ещё одной попыткой…

— Вы — королевский обозреватель. Обозревайте.

Горст некоторое время стоял неподвижно, бросив взгляд на Финри, затем рывком захлопнул рот и отступил.

Первый из магов наблюдал за подъёмом белого флага. Хмурь на его лице выросла в грозовую тучу, несмотря на прояснявшееся небо. Он продвинул коня вперёд, заставив пару измученных солдат, шаркая, отодвинуться с его пути.

— Его величество будет несказанно расстроен, лорд-маршал. — От него каким-то образом исходила грозная аура устрашения, которая никак не вязалась с плотным лысым старичком в мокром плаще. — Он ждёт, что каждый исполнит свой долг.

Отец Финри выпрямился перед конём Байяза, выставив грудь и вскинув голову под необоримую тяжесть немилости мага.

— Мой долг — позаботиться о жизни этих людей. Я просто не могу разрешить новое наступление. Ни за что, пока я командую.

— И как вы считаете, насколько долго это продлится?

— Вполне достаточно. Выезжай! — рявкнул он на знаменосца, и тот пришпорил коня, рванув белый флаг.

— Лорд-маршал. — Байяз наклонился ближе, каждый слог обрушивался подобно могучему камню. — Искренне надеюсь, вы взвесили все последствия…

— Я взвесил их, и я их принимаю. — Отец Финри и сам слегка наклонился, сузив глаза, будто подставил лицо ураганному ветру. Ей почудилось, что у него задрожала рука, хотя голос доносился размеренно и спокойно. — Предполагаю, моим глубочайшим раскаянием станет то, что я позволил делам так далеко зайти.

Брови мага сползлись, шипение в его голосе резало слух.

— О, у людей бывают раскаяния и поглубже, лорд-маршал…

— Разрешите? — Байязов слуга беспечно шагал к ним сквозь хаос. Он промок насквозь, словно переплывал реку, покрылся шлепками грязи, словно переходил вброд болото, вот только не выказывал ни малейшего неудобства. Байяз наклонился над ним, и слуга что-то шепнул ему на ухо, прикрываясь сложенной ковшиком ладонью. Мгла на лице мага постепенно развеивалась, пока он сначала слушал, а потом, в раздумьях, медленно выпрямлялся в седле. Наконец, он пожал плечами.

— Что ж, прекрасно, маршал Крой, — произнёс он. — Командуйте.

Отец Финри повернулся кругом.

— Мне понадобится переводчик. Кто говорит на их наречии?

Офицер с крепко забинтованной рукой вышел вперёд.

— Ищейка и несколько его северян были с нами в самом начале наступления, сэр, но… — Он выразительно посмотрел на раздробленное скопление раненого и обессилившего состава. Кто сейчас способен ответить, где находится кто-либо?

— Поверхностно, я, — вызвался Горст.

— Поверхностно — может вылиться в недопонимание. Это для нас недопустимо.

— Возьмите меня, — сказала Финри.

Отец уставился на неё, словно был ошарашен одним её присутствием, не говоря уж о возлагании на неё таких обязанностей.

— Ни в коем случае. Нельзя…

— …позволить себе ждать? — закончила она за него. — Только вчера я говорила с Чёрным Доу. Он меня знает. Он обсуждал со мной условия. Я подхожу лучше всех. Возьмите меня.

Он задержал на ней взгляд, а затем подарил легчайшую из улыбок.

— Что-ж, прекрасно.

— Я буду сопровождать вас, — пискнул дудочкой Горст, проявляя рыцарственность, до рвоты неуместную среди стольких мертвецов. — Можно позаимствовать ваш меч, полковник Фельнигг? Свой я оставил на вершине.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Земной Круг

Похожие книги