А тоді підвів погляд у їхній бік. Адвокат уже відірвався від свого записника й став помічати все, що відбувалось довкола. Очі його, звичайно, такими, як блюдця, не стали, але з місця він схопився швидше, ніж Гессі встигла хоча б щось пояснити.

— Татку! — Коулі знічено й радісно повернулась до нього.

— Коуло Ландрі. — Він кивнув важко, наче шия його була заіржавілою деталлю механізму й погано рухалась. Тоді повернувся до колишньої дружини: — Пані Рабено.

— Пане Олвене.

— Як ваші справи?

— Пречудово. А ви, бачу, розважаєтесь?

— Намагаюсь закінчити роботу. І розпланувати наступний тиждень.

— О так! Робота, робота… Ви ж не любите гаяти час на щось інше.

Пані Моррінда швидко підійшла до них і вручила панові Олвену пакет.

— Ось і ваші легерські! — Вона, мабуть, здогадувалась, що тут відбувається щось не вельми приємне, а проте виконати свою роботу було понад усе.

— Легерські? — Пані Рабена звела брови вгору. — Усе ще смакуєте, пане Олвен?

— Та ні. — Він узяв пакет обома руками. — Ці на подарунок. Мені вони тепер не дуже смакують.

— Так уже й не смакують, — утрутилась Гессі, намагаючись надати своєму голосові трохи більше радості. — Таж ви в нас щотижня трійку купуєте. А крім вас ніхто стільки одразу й не бере!

Вона краєм ока подивилась на лице пані Рабени, але не могла прочитати там нічого, крім зачудування.

— Це ж… наші… — Мати Коулі раптом перестала кусати губи і стискати шаль.

— А ще в нас сьогодні акція: робимо фото відвідувачів. Тож ставайте всі разом гарненько.

Гессі метко підштовхнула пана Олвена до столу, прилаштувалася з камерою просто посеред проходу, щоб пані Рабена не чкурнула кудись, і швидко все налаштувала. На щастя, світла було доволі.

Раз! Коулі всміхалась абсолютно вдоволено, і її рум’яні щоки здавались від того ще пухкішими.

Два! Пані Рабена таки підхопилась на ноги, зачепила шаллю вазочку з квітами, і вода полилась по столу.

Три! Пан Олвен тицьнув пакет із тістечками в руки колишньої дружини й вихопив носовичка, щоб спинити воду, перш ніж та втрапить на сукню пані Рабени.

Клац!

<p>Розділ 7. Гестія виходить на сцену</p>

АЇДен ~ Академія

Колись я вважав, що можу чудово підлаштуватись до будь-яких умов. Виявилося, що це не зовсім так. Дорога сестричко, воістину, якщо тобі не подобається щось терпіти — ти не повинна. Завчи це добре, і буде тобі щастя. Бо треба бути щасливим. У нас надто мало часу на те.

Я хотів застосувати це правило й до своєї теперішньої ситуації, але в цьому місці мені не подобається багато речей.

«Ви маєте зберігати спокій», — казав один із викладачів. Я досі вважаю, що складно назвати хорошим навчальним закладом місце, куди втрапляєш попри своє бажання. Але ж…

Мені цікаво, як зберігати спокій, коли один із моїх, умовно кажучи, «друзів у нещасті» сьогодні зник? Він не втік звідси, ні. Він спочатку скаржився на тривогу й погане самопочуття, тоді кілька днів лежав у госпітальному крилі. А потім зник, наче розчинився в повітрі. Наче не було його тут.

Я вибрався вночі на дах — сон однаково не йшов. Срібна табакерка, подарунок Доанни, природно лежала в руці. Звик весь час хапатись за неї, як за зв’язок зі своїм життям. Справжнім життям. За ланку, яка давала мені сил триматися й нагадувала про тепло, котре колись оточувало мене.

Знання мої про це місце не надто розширились. Навчання, дивні сили, усі чваньковиті, за винятком того студента, який заливався про любов до поезії.

Перейти на страницу:

Похожие книги