– Да как сказать… Разве что вот это. Международное океанологическое общество предлагает сотрудничество в исследовании изменений рельефа морского дна после землетрясения в прилегающем к краю Канто районе. В общем, предлагают помощь, поскольку, мол, у японских ученых сейчас дел по горло.
– Ведь это дочерняя организация Международной геодезической и геофизической ассоциации? – Наката, держа чашку у рта, нахмурился. – Ну и дела! Так, пожалуй, обо всем станет известно из-за границы.
– Здесь следует опасаться Америки. Их военно-морские силы уже давно усиленно исследуют морское дно в районе Дальнего Востока. Да и специальные суда нефтяных компаний рыщут по дальневосточным морям в поисках нефти.
– И не только Америки, но и Советского Союза, – сказал технический специалист, прикомандированный из Управления обороны. – В последнее время к востоку от Курил плавает советское научно-исследовательское судно в сопровождении крейсера. И кажется, еще несколько подводных лодок.
– Н-да, обе стороны стараются установить подводные ориентиры… – пробормотал Куниэда.
Зазвонил телефон. Технический специалист поднял трубку.
– Звонят из Государственного управления геодезии и картографии, – сказал он, слушая. – С завода поступил гравиметр типа Т.
– Один?
– Да. Еще два поступят немного позже. Сейчас он проходит испытания.
– Передайте, чтобы после испытаний его отправили в Йокосуку, – Наката поднялся из-за стола и нажал кнопку звонка. – Постойте! А нельзя ли его отправить из Мэгуро в Йокосуку на вертолете? Тогда полетел бы кто-то из нас и провел испытания в воздухе.
– Ну и беспокойный же ты, – усмехнулся Куниэда.
– А когда они закончат испытания?
– Сегодня, после полудня.
– Прекрасно. Передай, что после полудня пришлем к ним вертолет.
– …Наката-сан, Наката-сан, пришел заместитель начальника канцелярии премьера, – заговорил интерфон. – Просим на совещание, все в сборе…
– Прошу подождать пятнадцать минут! – сказал Наката, нажав кнопку обратной связи. – Программу уже заложили в компьютер. А в комнате для совещаний есть вывод от компьютера? Очень хорошо…
В комнату вошел Катаока. Его темные обветренные щеки запали, глаза потускнели от усталости.
– Катаока, извини, пожалуйста, но тебе придется слетать на вертолете от Мэгуро до Йокосуки. Поступил гравиметр. Мне бы хотелось, чтобы ты провел испытание во время полета.
– Как бы ни спешили, все равно установить гравиметр удастся только завтра, – бесстрастно произнес Катаока. – У сторожевого гидроплана, который находится в Йокосуке, барахлит двигатель. Мы просили прислать гидроплан из Майдзуру.
– А установку геомагнитометров закончили?
– Да, установили три штуки на сторожевых самолетах. Когда снимали магнитный обнаруживатель подлодок, один из них сломали. Здорово попало, пришлось писать объяснение.
Зазвонил телефон на столе Куниэды.
– Управление по науке и технике, – досадливо щелкнул языком Куниэда. – Комитет технических средств исследования океана опубликовал сообщение о необычном погружении континентального шельфа Бофуса. Ну и ну! Штаб проекта по разработке океана организует исследовательскую группу…
– Ну и что? Не так-то просто начать исследования. Мы же захватили все имеющиеся батискафы, – сказал Наката.
– А у них есть подводная лаборатория, способная работать на трехсотметровой глубине, – заметил Катаока.
– Не самоходная же! Ничего, пока ничего страшного, – Наката задумчиво остановился у выхода. – Пожалуй, час пробил – пора переходить к демонстративной тактике.
– Демонстративная тактика? – Куниэда обернулся к Накате. – Это еще что такое?
– Я уже докладывал о своем проекте. – Наката открыл дверь. – Число участников плана Д превысило сто человек, а вскоре перевалит за тысячу. Тогда хочешь не хочешь, а держать все в тайне станет просто невозможно.
Фигура Накаты исчезла за дверью. Технический специалист, все это время молча слушавший другой телефон, передал Куниэде записку. Взглянув за нее, Куниэда помрачнел.
«…Взрыв рифов Медзин, Байонез и атолла Смита, извержение острова Аогасима, появились признаки извержения вулкана Нисияма на острове Хатидзе. Начата эвакуация населения с обоих островов».
4
Сообщение об извержении на Хатидзе Онодэра услышал под водой, на глубине двух тысяч метров, в пятидесяти километрах от острова Тори. Разговаривать со вспомогательным судном «Есино» было трудно из-за помех, но все же Онодэра понял, что из двенадцати тысяч жителей острова многие пострадали.
И в тот самый момент, когда с «Есино» поступило это сообщение, Онодэра ощутил толчок: «Кермадек», испытывавший давление в двести атмосфер, как-то странно дернулся.
– Послушайте… – сказал Онодэра своему напарнику, бледному, совсем молодому парню. – Здесь не наблюдается каких-нибудь аномалий в морском дне?
– Что?..
Молодой человек, поглощенный показаниями опущенных на дно приборов, удивленно обернулся. Онодэра кивнул ему, и он поспешно переключил телеметр.