– Рассердили вы его, – сказал связист, стуча по клавишам телекса и кивнув в сторону двери. – Крупнейшая фигура оппозиции. Может обратный эффект получиться.

– Пусть злится. Мелочь он, ничтожество, а не крупная фигура, – спокойно проговорил Наката и нажал на кнопку под крышкой стола. На стол выскочила магнитофонная кассета.

– Приложи эту кассету к совсекретному докладу на имя председателя комиссии. Пусть послушает наш разговор. А от П-6 и П-7 нет сообщений?

– Только что получено от П-7, – отозвался сотрудник из угла комнаты. – Включить в динамик?

– Когда свяжетесь с П-6, вызовите Катаоку. А что там с П-7? Могут передать изображение?

– Там, кажется, неполадки с ретрансляционным вертолетом. По CBS через спутник связи начнется передача с двухчасовым опозданием. Сейчас над местом событий находится на вертолете пью-йоркский телекомментатор Хоркинз. Наша Эн-Эйч-Кэй тоже будет передавать. Посмотрим?

– С двухчасовым опозданием, говоришь? В Америке сейчас как раз «золотое время» телевидения. – Наката, нахмурив брови, выпил из бумажного стакана совершенно остывший кофе и посмотрел на часы. – А в Западной Европе ночь. Выбросили деньги впустую…

– Сотни миллионов будут смотреть… – сказал связист, закуривая сигарету. – Спектакль века… Для них. А у нас речь идет о жизни и смерти.

– А мы-то лучше, что ли?.. – похрустев пальцами, Наката широко зевнул. – Пока у нас было тихо и спокойно, мы тоже с любопытством поглядывали по сторонам… Дай курнуть!..

Протянув руку, Наката взял у связиста сигарету и встал со стула.

– Все данные с наблюдательных пунктов сразу закладывайте в компьютер. Если свяжетесь с Катаокой, не прерывайте связь до моего прихода. А я пока приму душ, сон разгоню…

Связист, у которого Наката отнял сигарету, проводил его долгим взглядом.

– Говорят, он страшно талантливый, но, мне кажется, внешне совсем не похож на ученого.

– Да. Был, говорят, чемпионом по регби в студенческие времена… – отозвался кто-то из угла комнаты. – Пожалуй, из него вышел бы неплохой детектив. Уж он бы любое дело распутал…

Начали поступать данные из автоматических пунктов наблюдения. В комнате шум все усиливался. Произошло землетрясение в три балла, но на такую мелочь теперь никто не обращал внимания. Так же, как на трещину в стене, которая образовалась во время большого землетрясения, а сейчас становилась все шире и шире…

На переоборудованном для наблюдений сторожевом самолете Катаока летел над большим сбросом, появившимся между центральной частью полуострова Кии и горной грядой Сикоку. Вызванный сильным землетрясением ливень продолжался около полутора часов, затем перешел в мелкий дождь. Когда самолет пролетал над Сикоку, тучи над горной грядой разорвались и стали видны внизу страшные следы разрушения.

Вертикальный сбросо-сдвиг, проходивший с юга на север вдоль реки Йосино, с такой высоты просматривался не очень четко, но Катаока все же разглядел обнаженную рыжую почву и свинцово поблескивавшую морскую воду, проникшую на равнину. Когда он увидел множество извивающихся линий сброса, рассекших горную гряду Сикоку наискось с северо-запада на юго-восток, у него перехватило дыхание. Красновато-коричневый подпочвенный слой, обнажившийся в безжалостных разломах зеленых гор, казался развороченными внутренностями, в которых зияли бездонные черные провалы. Параллельные трещины походили на страшные шрамы. Повсюду были видны следы обвалов, из некоторых разломов поднимались густые клубы пара.

– Д-1… Д-1… говорит П-7… Как изображение? Как изображение? Прием… – Катаока смотрел то в иллюминатор, то на монитор телекамеры.

– Есть помехи… – сквозь треск прозвучал голос из приемника. – Продолжайте передачу. Из Хамамацу вылетает еще один ретрансляционный вертолет. Когда достигнете острова Кюсю, вас над Миядзаки встретит ретрансляционный вертолет с «Есино», свяжитесь с ним… П-8, П-8… говорит Д-1… Закончили сбор наблюдательных буйков в море? Прием…

– Говорит П-8… осталось сбросить два буйка. Нахожусь над южной частью залива Тоса…

– П-8, слушайте приказ Д-1… Как только закончите сброс буйков, летите на север над водным путем Кии. Там свяжитесь со сторожевым постом базы Майдзуру и ждите дальнейших указаний. Прием.

– Говорит П-8. Вас понял…

– Говорит Д-1. П-11, слушайте приказ. Когда выйдите на водный путь Бунго, идите над ним на север, в Михо… П-7, приказываем: после Миядзаки взять курс на север и от Ита лететь восточным курсом над Внутренним морем. Прием…

Поручив переговоры с командным пунктом пилоту, Катаока поочередно смотрел в правый и левый иллюминаторы. Под левым иллюминатором проплывал гигантский крутой скат, спускавшийся к равнине Такати. Цунами ударило по пей прямой наводкой, и береговая линия здесь изменилась до неузнаваемости. Обширные пространства были затоплены водой.

– Город Такати почти полностью под водой… – послышался в наушниках голос наблюдателя с П-6, летевшего чуть южнее П-7. – Виднеются только верхушки высоких зданий, вышки и башни.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежная фантастика (изд-во «Мир»)

Похожие книги