— Уж мы постараемся не оплошать! — усмехнулся Юкинага. — Не дети! Давно уже привыкли находить выход из любого положения. Конечно, мы старше тебя и тяжелее переносим подобного рода передряги, но все же не собираемся трагически погибнуть вместе с Японией. Когда нужно будет бежать, убежим, чего бы это ни стоило.

Зазвонил телефон. Наката взял трубку.

— Кажется, начинается извержение Фудзи… — сказал он, кончив разговор. — У кратера Хоэй в нескольких местах появились выбросы пара… А с утра проснулась вершина Камияма в горах Хаконэ — тоже выбросы пара и взрывы.

— Фудзи… — пробормотал Онодэра, почувствовав недоброе предчувствие.

— Еще вчера началась эвакуация населения из районов Хаконэ, Готэнба, Одавара, Восточное Фудзи. Дело в том, что на участке Тоносава происходит поднятие почвы — на один сантиметр в день, а на северном участке горы Аситака — на пять сантиметров в день…

— Ну, что ж… — Онодэра поднялся со стула, — Будьте здоровы. Встретимся где-нибудь — земной шар не так уж велик. Пишите в Швейцарию. Да, позаботьтесь о Юуки. Его семья уже эвакуировалась на Тайвань…

Вдруг на столе со стуком подпрыгнули чашки и чернильница. Скатился на пол карандаш.

— Начинается… — недовольно пробормотал Наката, взглянув в сторону окна. — Да, началось…

Приподнявшись со стула, Юкинага тоже посмотрел в окно.

Силуэт Фудзи, обычно хорошо видимый из выходившего на запад окна, сейчас исчез, на его месте покачивалось грибовидное облако, клубами восходившее в бледно-голубое мартовское небо.

И только тут от первой воздушной волны зазвенели оконные стекла.

— Извержение, кажется, сильное… Поднимемся на крышу?.. — предложил Наката.

Опять зазвонил телефон. На этот раз трубку поднял Юкинага. Видно, он плохо слышал. Вдруг его лицо сделалось испуганным, он протянул трубку Онодэре.

— Это тебя… — сказал Юкинага. — Женщина…

Онодэра бросился к телефону.

— Алло, алло, — крикнул он в самую трубку.

Но ответа не было слышно, только шум, гул, какие-то крики.

— Алло, алло… — вдруг прорвался сквозь них голос Рэйко.

— Где ты? — закричал Онодэра, прикрыв ладонью ухо.

— Сейчас… у выхода с шоссе Манадзуру… затор…

— Шоссе Манадзуру? — У Онодэры сорвался голос. — Как ты там очутилась? Мы же должны в три тридцать вылететь из Нариты.

— Вчера… из-за… в Идзу езд… — голос Рэйко почти не был слышен из-за помех и грохота. — …Поезд… пришлось рано утром… на машине… но… затор…

— Алло, алло… — кричал Онодэра, вдруг весь покрывшийся потом. — Алло, плохо слышно…

— Доехала… а тут извержение… камни… дорога… Голос Рэйко звучал на фоне грохота и гула, слышались женские вопли, детский плач, звон бьющихся стекол.

— Пепел сыплется, страшно горячий… кругом все уже побелело… И раскаленные камни… — вдруг стало хорошо слышно. — Онодэра-сан, билеты на самолет ведь у вас… Вы вылетайте. А я сегодня никак не успею. Но вы непременно отправляйтесь… Что бы ни произошло, я к вам приеду…

— Глупости! — крикнул Онодэра срывающимся голосом и перехватил вспотевшей рукой трубку. — Не говори глупостей!

Протяжный гул и вопли заглушили голос Рэйко, и Онодэра расслышал только одно слово:

— …Женеве…

В трубке раздался треск, и связь прервалась.

Положив трубку на рычаг, Онодэра потерянно застыл. Кровь отхлынула от щек. Из широко раскрытых, бессмысленно глядящих в окно глаз покатились слезы.

⠀⠀

⠀⠀

— Что случилось? — спросил Наката.

— Да куда ты? — закричал Юкинага.

Онодэра уже бежал к двери. Он сам не знал, куда бежит. Желание быть ближе к Рэйко, которая находилась в восьмидесяти километрах от столицы, на побережье Манадзуру, под градом раскаленных камней и пепла, лишило его разума.

— Онодэра-кун! — Юкинага выскочил за ним в коридор. — Чемодан! Что делать с чемоданом?

Но фигура Онодэры уже исчезла за поворотом лестницы.

— Прошу всех граждан сохранять хладнокровие… — звучал голос премьера, обратившегося к народу после речи в парламенте.

— …Прошу сохранять дисциплину и порядок, прошу оказывать всяческое содействие властям, чтобы избежать жертв в результате паники. Правительство и парламент, что бы ни случилось, все силы приложат для спасения жизни всех граждан.

Через несколько минут после вулканического взрыва взрывная волна, покрыв расстояние в восемьдесят километров, докатилась до столицы. Комната закачалась. Юкинага, все еще не отходивший от двери, невольно оглянулся на окно. На западе небо уже покрылось серым дымом извержения.

⠀⠀

Взрыв горы Фудзи, который произошел в тринадцать часов одиннадцать минут — в тот самый момент, когда речь премьера достигла кульминационной точки, — снес кратер Хоэй на юго-восточном склоне, на высоте двух тысяч семисот метров над уровнем моря, и до неузнаваемости изменил склон, обращенный в сторону Готэнба, где образовалось более двадцати новых больших и малых кратеров, одновременно выбрасывавших пепел, вулканические бомбы и газ. Вулкан Фудзи, дремавший более двухсот пятидесяти лет после извержения 1707 года, проснулся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежная фантастика

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже