— Простите, милорд. Возможно, мои слова вам показались слишком резкими и оскорбительными, — пришлось взять себя в руки, — но я искренне верю в невиновность Килиана и докажу вам, что убийца совершенно другой человек.
— Ещё скажите, что лично поймаете его, — горький сарказм прозвучал в его голосе.
— Именно это я и собираюсь сделать. И до тех пор пока обвинения не будут сняты с вашего сына, я отсюда никуда не уеду. А теперь позвольте мне удалиться, чтобы привести себя в порядок к ужину, — с этими словами я направилась к выходу.
Тётушка словно онемела и с круглыми глазами поспешила за мной. Она, конечно, никогда не видела меня такой резкой и непреклонной.
— Дерзкая девчонка, — донеслось мне вслед от герцога. Он ещё с Бетти Грин не общался.
— Айлин, я не узнаю тебя, — с ужасом прошептала тётушка, идя к широкой лестнице по вестибюлю. — Что нашло на тебя?
— Простите, леди Кимберли, — вместо ответа я обратилась к герцогине. — Не смогла удержаться.
— Ох, Айлин, может быть, вы сможете переубедить моего мужа, — вздохнула женщина. — Он ведь ничего слышать не хочет, вбил себе в голову, что именно Килиан во всём виноват.
Ну хоть кто-то в этом доме остался в здравом уме.
— Я всё сделаю, чтобы помочь Килиану, — ответила я, поднимаясь по лестнице на второй этаж. — Если надо будет найти убийцу — найду.
— Расскажите мне о сыне. Как он? — не выдержала герцогиня и прямо на ходу начала меня расспрашивать.
— С ним всё хорошо. Судья назначил на завтра повторный допрос под зельем правды, — я решила тоже не тянуть и успокоить мать. — Вашему сыну при первом допросе дали совершенно другое средство, которое возымело обратный эффект.
— Какой кошмар, — ахнула она. — Я чувствовала, что что-то не так с этим допросом. Килиан добрый мальчик, никогда не стремился к власти. Он не мог заказать убийство Дилана.
— Спасибо, леди ди Бёрнхард, что поддерживаете его, — даже легче стало, что не я одна верю в невиновность графа. — Вы навещали сына в тюрьме?
— Нет, — всхлипнула герцогиня, свернув в длинный коридор-галерею. — Мартин строго-настрого запретил мне.
— Всё будет хорошо, леди Кимберли. — Я видела, что матери Килиана нужна поддержка. Интересно, что остальные члены семьи думают о моём женихе?
Мы остановились почти в конце галереи.
— Ваши покои, леди Маргарет, — указала хозяйка на белую дверь. — Следующая комната Айлин. Через час будет ужин. Горничная придёт за вами и поможет собраться. А пока не буду вам мешать. Позже поговорим обо всём.
— Благодарю, — кивнула я и поспешила в комнату для гостей.
Выделенные мне покои оказались просторными. Спальная зона была отделена от гостевой. Высокие стрельчатые окна прикрыты воздушным тюлем, мебель прошлого века изысканная, словно из антикварного магазина. Я заметила легкий флёр бытовой магии на поверхности всей мебели. Сразу видно, что хозяева дома бережливые и нежадные, ведь наложить подобные заклинания стоит недешёво.
Вдруг просияла огненная вспышка, из которой вылетела знакомая птичка.
— Малинка! — обрадовалась я хранительнице. — Ты тут!
— Привет, Айлин, — птица села мне на плечо, цепляясь острыми коготками. — Как тебе поместье? Со всеми уже успела познакомиться?
— Здесь красиво, чувствуется история рода ди Бёрнхард, — улыбнулась я ей. — Познакомилась пока только с родителями. Кимберли милая женщина и, самое главное, верит в невиновность Килиана, в отличие от его отца.
— Да, герцогиня любит младшего сына. Тяжело он ей достался, еле выносила, — пояснила хранительница.
— Ты откуда знаешь? Тебя же не было тогда, — удивилась я.
— Хранитель герцога поведал, — вздохнула Малинка. — Родители Килиана, в отличие от вас, не являются магической парой, у Кимберли нет защиты рода.
— Значит, у меня есть? — поняла я намёк малиновки.
— У тебя тоже нет, но это пока. Нужен специальный обряд привязки ко мне. И чем скорее Килиан проведёт его, тем лучше. Что-то тревожно мне за вас обоих, — тяжело вздохнула хранительница. — Чую недоброе, но не могу понять, насколько страшна угроза, пока не приблизится она.
— Не знаешь, тогда лучше молчи и не пугай, — тревога Малинки передалась мне.
— Прости. Но я буду приглядывать за тобой, раз до Килиана мне всё равно не добраться, — задумчиво произнесла она.
— Кстати, почему феникс Мартина не расскажет ему, что Килиан не виновен? Он же может? — пришла мне в голову неожиданная мысль.
— Не может. Герцог настолько убит горем, что его негативные эмоции ослабили феникса, — грусть звучала в её тонком голоске. — С моим появлением Бёрни начал слабеть, так как его время уходит. Он сейчас в пространстве духов, где мы обычно находимся, когда не нужны своим подопечным и набираемся сил.
— Бёрни? Так зовут хранителя Мартина?
— Да. Мы, духи, равнодушны к судьбам взрослых детей наших подопечных, поэтому Бёрни без призыва герцога не появляется, бережёт силы, чтобы в случае чего возродить его, — продолжила объяснять малиновка.
— Значит, герцог тоже в опасности, — задумалась я, поджав губы. — Такое ощущение, что кто-то хочет уничтожить род ди Бёрнхард, лишить его магии фениксов.