— Мои волосы продолжают расти, пока я лежу в гробу! — возмутилась рука и погладила отсутствующую голову на своем теле, вылезшем следом за рукой.

— Обратись к парикмахеру, — недовольно высказался Гарри в темноту и продолжил свой путь, стараясь не упустить из вида едва заметный силуэт Майерса.

— Я боюсь…

Гарри остановился как вкопанный. Майерс остановился вместе с ним.

— Мы почти пришли. Что такое? — недовольно сказал он. Дорогу к брату, однако, вспомнил он быстро. Сориентировался. — Нам прямо к центру. Там есть холм…

— Тише! — шикнул на него Гарри и повернулся в сторону испуганного голоса.

Она сидела на земле, прижавшись спиной к холодному надгробию. Ее руки обхватили колени, грязные волосы падали на изорванное платье и скрывали опущенное вниз лицо.

— Что ты сказала? Повтори, — шепотом попросил Гарри, присев рядом с ней.

— Ты что делаешь? — удивленное спросил Майерс и направил на него фонарик.

— Не надо, Билл! — Гарри замахал на него руками.

— Но что ты…

— Я не могу…я боюсь… — она дрожала так сильно, что Гарри почувствовал колебания у себя в голове.

— Чего ты боишься?

— И я боюсь…мне страшно… — шепнул выглянувший из-за надгробия череп, обтянутый трупной кожей.

— И я напугана…

— И…я…

— Господи…

— Напуган…и я напуган…

— Я боюююююююсь

— …страшно… страшно… страшно….

Голоса зазвучали ото всех сторон. Словные острые иголки они впились ему в голову и завибрировали, вызвав у него приступы боли. Гарри со всей силы сжал кулаки и громко прокричал про себя:

— Хватит!!!

Они сделали последнюю попытку докричаться, а потом разом умолкли. Она же с хрустом оторвала спину от надгробия и подняла на него безжизненное лицо. Милое, с еще не успевшими уйти чертами молодости. Из отверстия в прогнившей щеке выполз толстый червь и устремился по оголившемуся до кости носу в ее грязные волосы.

— Его…теперь мы все боимся его…он…он…

— Гарри! — кто-то схватил его за шиворот и грубо подтянул к себе.

Это был Майерс. Гарри проворно вырвался из его хватки.

— Я тебе что говорил про такие вещи! — вышел из себя Гарри и сам бесцеремонно скрутил ему правый рукав, но увидев его лицо, сразу отпустил.

— Впереди, — прошептал он. Его лицо стало бледным и теперь ничем не уступало призрачным сущностям.

Гарри уже устремил взгляд в заданное направление.

— …теперь мы все боимся его… его… его… — она скрылась, оставив после себя эхо удаляющегося голоса.

Они пробыли на кладбище уже достаточно времени, чтобы их глаза смогли привыкнуть к темноте. Оба они смотрели вдаль, где виднелся знакомый из воспоминаний Мортимера холм, у подножья которого стояли надгробия. На холме виднелась высокая деревянная башня, на балконе которого стояло белое существо и наблюдало за ними.

46

— Ты видел это! Нет, ты видел! — Майерс со всех ног несся к холму, совершенно забыв о тишине и осторожности.

Гарри следовал за ним и не отставал. В один момент Майерс споткнулся в темноте об очередное надгробие и кубарем покатился по земле, влетев в другое. Он взвыл от боли и схватился за стопу, потом за голову. Приложило его хорошо. При его габаритах он мог спокойно снести оба надгробных камня.

— Твою…мма…

— Тише! Нас сейчас заметят, если уже не заметили, — быстро прервал его возгласы Гарри.

Майерс замолчал, но продолжал ныть и шипеть от боли, растирая ушибленные места. Гарри дал ему несколько минут, чтобы прийти в себя. Майерс смог подняться спустя пять минут.

— Черт. Шишка будь здоров будет, — выругался Майерс. — Где мы?

— Полагаю, рядом с твоим братом, — не обращая внимания на его болезненные вздохи сказал Гарри. — Он ведь где-то здесь?

Майерс окинул взглядом погруженные во мрак могилы. Выстроившись в полукруг, они окружили возвышающийся над ними холм, заросший зеленый травой. Затем уставился на сам холм.

— Да, — медленно ответил он, не отводя глаз от возвышенности. — Ищи Марка Майерса…Гарри, ты ведь видел ее?

— Что видел? — сделал непонимающий вид Гарри.

— Башню! Что-то на подобии того.

— Башню?

— Очень высокая. Только что стояла здесь. По виду сколочена из бревен.

— Башня из бревен? Здесь? — Гарри показал на холм, продолжая изображать непонимание.

— Да, здесь! — воскликнул Майерс. — Ты что, не видел? С балконом! Наверху кто-то стоял!

— Билл. Мы на кладбище. Одни. Ночью. Находимся в темноте. Тебе просто привиделось, — поспешил успокоить его Гарри.

— Я ее видел, — замотал головой Майерс.

— В темноте воображение очень хорошо работает даже у самого заядлого скептика, — продолжил Гарри. — Даже придумывать ничего не надо. Все невообразимое само к тебе придет. Таковым бывает наше восприятие.

— Говорю тебе, она была здесь!

— Хорошо, была! Тогда, где она? Покажи мне ее! — взорвался Гарри.

— Я не знаю! — взревел в ответ Майерс. — Была да исчезла!

— Вот именно! Как и твой брат!

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги