— Да, конечно, Кристина, я вам сообщу, — отвечает Эли, прощается со мной и Саймоном и тоже уходит.
Госпожа Кэррик садится за стол и подзывает нас к себе. Я, вспоминая про законы гостеприимства, убегаю на кухню за горячим травяным отваром и овсяными лепёшками. Когда я возвращаюсь, на столе перед Саймоном появилась целая дюжина миниатюрных фигурок разных животных. Брат смотрит на них с восторгом, не решаясь прикоснуться. Госпожа Кэррик придвигает к нему единорога.
— Знаешь, кто это?
— Да, знаю! Это единорог! Вот у него один рог, — деловито показывает Саймон.
— Точно, а я и не заметила. Думала, это конь. А это кто?
— Это же дракон! — смеётся Саймон и поднимает фигурку над столом. — Рррррр!
Пока Саймон играет с драконом, госпожа Кэррик благодарит меня за угощение и надкусывает лепёшку.
— Я уже и не вспомню, когда я ела сегодня в последний раз.
— У вас, наверное, столько дел, а тут ещё и мы…
Госпожа Кэррик останавливает меня жестом, и я тут же замолкаю. Саймон тем временем уже сам начинает перебирать фигурки.
— Это джарви — мы их видели тут в Хогсмиде, а это пикси! Это кто такой? Бычок?
— Это лунный телец. Посмотри, какие у него выпученные глаза и большие копыта. Он страшно пугливый: выходит погулять только ночью и только при полной луне.
У Саймона и самого глаза, как у лунного тельца. Он аккуратно берёт фигурку и прячет её за глиняную миску с лепёшками.
— Там у него домик, — объясняет он гостье, а она кивает в ответ. — Сегодня луна полная?
— Нет, Саймон. Нынче луна растёт — до полнолуния ещё нескоро.
— Тогда пусть сидит в домике и не выходит.
— Правильно, пусть себе сидит.
Одна из фигурок сиротливо лежит на боку — Саймон не прикасается к ней. Я приглядываюсь и осознаю, что это келпи. Госпожа Кэррик берёт её и ставит на ноги.
— У нас в озере водятся келпи, — спокойно говорит она. — Мой друг профессор Макфасти не даёт им никого обижать. Они знают, что он дружит с драконами, и если келпи его ослушаются, то им несдобровать.
— Моя мама говорит, что меня украдёт келпи, если я подойду к озеру.
— Твоя мама права — келпи так любят делать, и самому к озеру ходить не надо. Но она, видимо, не знает про друзей профессора Макфасти, — госпожа Кэррик поднимает в воздух фигурку дракона и весьма убедительно рычит. Затем наша гостья вместе с драконом набрасываются на очередную лепёшку. Саймон начинает хихикать.
— А Эли рассказывал, как нужно прогонять боггарта?
— Да! — чуть ли не кричит Саймон. — Нужно сделать его смешным.
— Точно, — соглашается гостья. — Молодец, что запомнил. Вот интересно, как сделать смешным келпи?
— Может, перекрасить его в другой цвет? — не выдерживаю и вмешиваюсь в разговор я.
— Что ж, можно попробовать, — отвечает госпожа Кэррик, — Пьертотум Локомотор!
Фигурка келпи оживает и скалит зубы. Саймон отодвигается подальше, но я вижу, как горят его глаза, и даже начинаю слегка волноваться.
— В какой цвет его покрасить?
— В жёлтый! — кричит Саймон
— Колоратус!
Келпи желтеет и начинает подкрадываться к «домику» лунного тельца. Госпожа Кэррик качает головой.
— Что-то нужно ещё придумать.
— А если ему ножки свернуть, как претцели? — говорит вдруг Саймон.
— Как что? — удивляется гостья.
— Это крендельки такие, — объясняет ей брат. — Тут одна тётя такие печёт.
— Что ж, давай попробуем, — отвечает она и наводит палочку на келпи. Все четыре ноги фигурки сворачиваются круглыми кренделями и начинают вращаться, и келпи превращается в игрушечную повозку. Саймон хохочет и хлопает в ладоши, отчего в воздухе загорается маленькая искра. Госпожа Кэррик делает быстрое движение палочкой и заключает искру в прозрачный шар, сотканный из воздуха.
— Какая красивая! — говорит она, рассматривая искру. — Ты сможешь сделать ещё одну такую же?
Саймон, ободрённый её похвалой, снова хлопает в ладоши, и ещё одна искра появляется над столом с фигурками. Госпожа Кэррик оглядывает комнату и находит взглядом огарок свечи. Достав вторую палочку, она призывает свечу с помощью Акцио и направляет обе искры в её сторону. Свеча загорается.
— Вот так гораздо лучше! А то темновато было. Я прямо не могла рассмотреть ещё одну лепёшку. Спасибо, Саймон!
Мы пьём отвар из трав, и я замечаю, как гостья что-то добавляет в чашку Саймона, пока он играется с фигуркой келпи. Вскоре он начинает зевать, а потом кладёт голову на стол и засыпает. Мы с госпожой Кэррик переносим его в кровать.
— А теперь, — говорит она мне. — У меня есть что-то и для тебя.
С этими словами она достаёт небольшой мешочек и высыпает из него на стол целую горку разных камешков, ракушек и самоцветов. Они переливаются в свете камина и свечей — не оторвать взгляд.
— Не бойся, можешь брать в руки и рассматривать. Что они тебе напоминают?