- О, я так рада, что ты приехал.

- Я хочу знать все сейчас же, немедленно. Он здесь? Где-то поблизости?

- Должно быть.

Мы пошли в гостиную, которая находилась возле вестибюля, и я быстро рассказала ему о том, что произошло.

- Веревка на дороге, - сказал он. - Кто же мог это сделать?

- Думаю, она предназначалась для того, чтобы сбросить меня с лошади.

- Почему? Я вполне убежден, что Графтер и его сообщники могли придумать такую штуку, но если это так, то как же получилось, что один из них самих попался в западню?

- Не понимаю.

- Это был кто-то, кто хотел навредить именно тебе.

Мне не верится, что эти люди прибегли бы к такому способу. - Он задумчиво помолчал. - Похоже, что разворачиваются два заговора.

Я пристально посмотрела на него и сказала:

- Кое-кому известно, что мы с тобой встречались в Эндерби.

Кто-то находился в доме, когда мы там были.., кто-то говорил в трубу. Не кажется ли тебе, что этот человек рассказал кому-то, кто ненавидит меня за то, что я сделала?

- Миллисент? - спросил он.

- Не верится, что она пошла бы на такое, но мне кажется, что она действительно глубоко и по-собственнически любит тебя. Она - человек страстный. Поэтому можно предположить, что она возненавидела бы меня, если бы что-нибудь узнала.

- Все это было до моей женитьбы.

- Но она следит за тобой и за мной. Я думаю, наше поведение вызывает у нее подозрение.

Несколько секунд он молчал, а затем сказал:

- Первым делом надо взять Графтера. Он наверняка здесь. Он где-то по соседству. Ты видела его на конной тропе.

Как сильно он пострадал?

- Я не могла разглядеть. Он лежал и, должно быть, был без сознания.

- А затем его куда-то унесли, но ты уже всех оповестила о том, что видела Графтера.

- Я думала, что незачем скрывать этот факт, ведь его все равно узнали бы, когда принесли сюда.

Он кивнул.

- К тому же ходят слухи о привидениях. Это может помочь нам. Ты должна быть особенно осторожной, Клодина. Я не понимаю, почему была предпринята эта неудавшаяся попытка покушения на твою жизнь, но не думаю, чтобы ее предприняли дружки Графтера, так как в этом случае он ни за что не угодил бы в свою же ловушку. Затевается что-то очень странное, и я хочу, чтобы ты была осторожна. Я хочу, чтобы ты внимательно за всем наблюдала. Но вида не подавай. Я должен взять Графтера. Он здесь. Он не мог уйти далеко, а в Лондоне он им сейчас не нужен. Они знают, что мы его разыскиваем. Когда я поймаю его, то выясню, где остальные. Только, пожалуйста, не забывай вести себя, как будто ничего не произошло. Пусть будет похоже, что ты поверила в общение с потусторонним миром.

- Хорошо, - сказала я. - А теперь ты должен смыть с себя следы путешествия и пора поесть.

- Я изголодался, - сказал он и, улыбнувшись мне со знакомым озорством, добавил:

- По многим вещам.

Когда мы вышли из комнаты, в вестибюле нас ожидала Миллисент.

- Здравствуй, Джонатан, - сказала она.

- А, вот и моя преданная супруга!

Она подбежала и обняла его. Через его плечо она бросила взгляд на меня, и мне было непонятно выражение ее лица.

Я была исполнена решимости соблюдать советы Джонатана вести себя так, будто ничего не произошло.

Сам он был весел, и мало кто мог бы догадаться, что он занят выполнением важного задания. Он подшучивал надо мной по поводу того, что я видела призрак.

- Правда, Клодина, ни за что бы не поверил, что такое может случиться с тобой.

- Это потрясло меня, - ответила я.

- Интересно знать, ты в прошлое заглянула или в будущее? Кажется, именно оттуда они и приходят.

Затем он стал рассказывать истории о привидениях, да так, что они выглядели необычайно смешными.

Дэвид был немного раздосадован. Ему казалось, что Джонатан насмехается надо мной, но я улыбалась ему, чтобы заверить, что ничуть не обижаюсь.

- Возможно, - сказала я, - в один прекрасный день Джонатан сам увидит привидение. Тогда он не будет настроен так скептически.

На следующий день я отправилась навестить тетю Софи.

Она уже слышала историю о том, что теперь получило название "видение миссис Френшоу", и очень ею заинтересовались.

- Это был призрак того бедного молодого человека, которого убили вместе с Альбериком, - сказала она. - Их обоих убили, бедных невинных мальчиков. Такие люди возвращаются.., те, кто умер насильственной смертью. И возвращаются они потому, что жаждут отмщения.

Была там и Долли Мэйфер, которая внимательно прислушивалась к нашему разговору. Время от времени тетя Софи обращалась к ней:

- Долли, деточка, принеси мне еще одну подушку. Пододвинь мою скамеечку для ног чуть поближе и позвони, чтобы подбросили угля в огонь.

Долли выполняла эти просьбы охотно, даже ревностно.

Я спросила о бабушке, и Долли сказала, что та нездорова и не хочет никого видеть.

- Это очень печально, - сказала тетя Софи с тем упоением, которое всегда вызывали у нее несчастья. - Но Долли очень часто посещает меня, не так ли, детка?

- Я не знаю, как бы я могла жить, не приходя сюда, - ответила Долли.

Перейти на страницу:

Похожие книги