- Поздравляем, мисс де Турвиль и мистер Френшоу, - сказала Эви.

- Спасибо, - ответили мы одновременно, и Дэвид продолжил:

- Я иногда вижу вас верхом и должен сказать, что вы хорошо управляетесь с лошадьми.

- О да, - сказала миссис Трент. - Я специально воспитываю их. Я хочу, чтобы мои девушки были так же хороши, как все.

- Уверена, вы достигнете цели, миссис Трент, - сказала я. - Должна признать, что вино особенно удалось в этом году. Спасибо, что дали нам его попробовать, а теперь, я думаю, мы действительно должны идти, не так ли, Дэвид?

- Боюсь, ты права, - сказал он. - Так много дел в поместье.

- Как будто я не знаю, - сказала миссис Трент. - Конечно, по своему небольшому опыту. Грассленд не Эверсли, но и его достаточно для того, чтобы мы были постоянно заняты по хозяйству. Было очень благородно с вашей стороны пригласить нас. Мы ценим это, не так ли, девушки?

- О да, мы ценим, - подтвердила Эви.

- И я приду и потанцую на вашей свадьбе. Вам, девушки, придется немного подождать до ваших свадеб. Но у меня есть предчувствие, что Эви не придется долго ждать. Что ж, посмотрим.

Мы поднялись и поблагодарили ее за вино, и она вышла с нами к лошадям. Эви и Долли последовали за ней и стояли, глядя на нас, пока мы садились на лошадей.

Миссис Трент нежно похлопала мою лошадь по бокам.

- Я буду на свадьбе, - сказала она. - У меня особый интерес к вашей семье.

Я не знаю, почему, возможно, из-за того чувства, которое она вызывала во мне, но мне показалось, что ее слова прозвучали зловеще.

Когда мы возвращались, Дэвид сказал:

- Она плохо воспитана, но думаю, она не имела в виду ничего плохого.

Итак, он почувствовал то же, что и я. Я согласилась, что она невоспитанна, но насчет плохого не была уверена; и все же моя тревога казалась необоснованной, поэтому я пустила лошадь галопом. Я чувствовала, что мне хотелось оказаться подальше от Грассленд а.

Когда мы выехали на дорогу, то поехали медленнее.

- Они, должно быть, живут в Грассленде давно, - сказала я.

- Да, миссис Трент появилась здесь как экономка и вышла замуж за старого Эндрю Мэйфера. Отец девушек появился от этого брака, и, когда Эндрю умер, миссис Трент вышла замуж за управляющего поместьем, Джека Трента. Теперь он мертв, но у нее довольно хороший управляющий.

- Грассленд очень отличается от другого дома... Эндерби.

- Очень. Так было всегда. Есть что-то странное в Эндерби.

Ты веришь, что дома могут оказывать влияние на людей?

Говорят, Эндерби - несчастливое место. Дэвид рассмеялся:

- Как дом может быть несчастливым? Это всего лишь кирпичи или камни.

Они не могут влиять на судьбу, разве не так?

- Давай поедем и посмотрим на это старое место. Только взглянем...

Это вверх по этой дороге, а?

Свернув с дороги, мы увидели старый дом. Должна признаться, что даже при ярком дневном свете он вызвал дрожь во всем моем теле. Он выглядел темным и угрожающим, как иногда выглядят заброшенные дома. Кусты вокруг него были густыми и неухоженными.

- Он выглядит очень удручающе, - сказал Дэвид.

- И в то же самое время открыто, - ответила я. Он рассмеялся.

- Как может дом казаться таким?

- Эндерби может. Пойдем. Я хочу посмотреть поближе.

Как ты думаешь, его когда-нибудь купят?

- Не в таком состоянии, в каком он находится. Он пустует уже многие годы из-за его репутации.

- Дэвид, я хочу посмотреть поближе.

- Не достаточно ли Грассленда для одного утра?

- Может быть, именно из-за Грассленда.

Он удивленно посмотрел на меня. Затем улыбнулся и сказал:

- Хорошо. Пошли.

Мы привязали лошадей к столбу, поставленному здесь для удобства посетителей, и подошли к входной двери. Дом был безмолвный, мрачный. У двери был ржавый звонок, за который я дернула, и мы стояли, слушая звон, который эхом отдавался по всему дому.

- Звонить бесполезно, - сказал Давид. - Кто может отозваться?

- Привидения, - ответила я. - Люди, которые жили в доме и не могут найти покоя из-за своих грехов. Разве здесь не было когда-то убийства?

- Если и было, то это старая история.

- Именно старые истории и создают призраков.

- Клодина, я уверен, что у тебя есть черты характера, которых я еще не знаю. Ты веришь в злых духов. Верно, Клодина?

- Не знаю, но, наверное, поверю, если удостоверюсь в их существовании.

На самом деле, Дэвид, я поверю во что угодно в мире, если у меня будут для этого основания.

- В этом-то и загвоздка. Ты собираешься поверить без доказательств?

- Стоя здесь... в тени этого дома... могу.

- Мы не можем войти, потому что нас некому впустить.

- Может быть, где-то есть ключ... хотя бы для возможного покупателя?

- Я уверен, что он у миссис Трент. Она ближайшая соседка. Ты не собираешься предложить вернуться и спросить о нем?

Я многозначительно покачала головой:

- Я все-таки хочу осмотреть его.

Дэвид, желая доставить мне удовольствие, обошел за мной вокруг дома. Мы прокладывали себе дорогу в высокой траве через разросшиеся сорняки. Увидев окно со сломанной задвижкой, я толкнула его, чтобы открыть, и заглянула в холл.

- Дэвид, - сказала я взволнованно. - Мы можем пролезть через него.

Давай попробуем.

Перейти на страницу:

Похожие книги