Чингисхан, перевалив через Арайский перевал, возвратился в свою ставку. Тем временем Чимбай полонил мэргэдов, укрепившихся в таежной местности. И повелел тогда мужам своим Чингисхан иных из мэргэдов погубить, остальных поделить между собой. Мэргэды, ставшие под водительство Чингисхана раньше, подняли бунт в его ставке, но тут же были подавлены охраной владыки.
И молвил тогда Чингисхан: «Позволили мэргэдам мы жить вместе, на роды их, на семьи не делили, они же против нас предательски восстали». И, сказав так, Чингисхан поделил средь мужей своих всех недругов-мэргэдов до единого и разослал их в разные концы улуса своего.
В тот же год Быка Чингисхан, предоставив Субэгэдэю колесницу, отослал нукера своего вдогонку за сыновьями Тогтога бэхи – Худу, Галом, Чулуном и прочими мэргэдами[128]. Посылая Субэгэдэя, Чингисхан повелел:
«Трусливые сыновьяЗловредного ТогтогаДрожат, трепещут заране,Словно кулан на аркане;Страхом животным объяты,Словно подранок сохатый.Обороняются вяло,Прочь отступают устало…Удирают Чулун и Худу…Коли вдруг у тебя на видуКрылья у них отрастут,В синем небе они пропадут, —Ты как ястреб за ними лети,Догони беглецов и схвати.Может, эти трусливые братцыТарбаганами вдруг обратятсяИ со страху забьются в нору…Стать тебе, Субэгэдэй мой, полезноБогатырской пешнею железной,Чтоб насквозь протаранить дыру.Обратись они рыбами в море,Скрывшись в глуби его и просторе,Ты, Субэгэдэй мой,Неводом стань,Ты проныр из пучины достань.Богатырь Субэгэдэй,Друг сердечный мой!Отсылаю тебя в день намеченный,Чтоб перевал ты одолел,Реки широкие переплыл,Мэргэдов мстительных разгромил.Реки широкие переплывешь —В землях далеких все примечай.Не загони ездовых коней,Еду запасенную не расточай.Когда обезножат твои рысаки,Жалей – не жалей их тогда,А врага не достанешь;Когда иссякнут твои харчи,Прижимистым станешь,Да поздно: недолго протянешь.В краю чужедальнем,Увлекшись охотою разной,Гляди, чтобы верх над тобоюНе взяли соблазны.Запасы еды пополняя,Держись середины.Коль долго вам ехать придетсяДорогой равнинной,Езжайте спокойно,Без дела коней не гоните,Ослабьте подпругу,Уздечку на время снимите.Коль будут порядокИ строгость во всем соблюдаться,Зазорно мужам твоим станетЗа дичью гоняться.А тех, что посмеютЗапретом моим пренебречь,Ослушников дерзкихБез жалости следует сечь.Коль неслуха знаю —Пришлите, я буду с ним крут;Не знаю – тогда ужНа месте устраивай суд.Хребты одолеете выИ высокие горы,Но пусть незнакомы вам будутРазлад и раздоры.Вы переплыветеБольшие и малые реки,Но помыслы нашиДа будут едины вовеки.Даст Вечный Небесный Владыка —И будут крепки ваши кони,Тогда не уйдутСыновья Тогтога от погони.Пожалуй, не стоитВезти вам их в ставку мою,Что делать вам с ними —Решите вы в дальнем краю».Отважному Субэгэдэю наказывал Чингисхан: