– Это недостаток острова, не забывайте. Но есть и преимущество: здесь можно очень быстро заработать необходимый имидж. Что касается предстоящей вечеринки, уверен, вы сразите всех наповал.
– Мне бы вашу уверенность, синьор Инганнаморте… Я подумываю арендовать коня и приехать в нижнем белье. Можно одну просьбу?
– Какую? Хотите, чтобы я выбрал для вас породистого коня?
Его красивый смех меня заметно приободрил.
– Нет, с этим я справлюсь. Просто не бросайте меня завтра на растерзание волкам. Семьдесят незнакомых человек на мероприятии высокой моды – это слишком даже для меня.
– К сожалению, не могу вам с этим помочь. Завтра днем я ненадолго улечу в Лиссабон. Можно встречную просьбу?
– Да, – глухо вырвалось у меня, в то время как остров уходил под воду от спонтанного разочарования.
– Не думайте о завтрашнем дне. У вас это хорошо получается.
– Спасибо. Не буду думать. Я вообще никуда не хочу идти, честно говоря.
– Мадемуазель, в таком случае, я напрасно выслушивал пустую болтовню вместо того, чтобы провести день с вами.
– Но я не понимаю…
– Поймете завтра. И позвоните мне утром.
– Утром? Но почему утром?
– Не могу поверить, но мне даже этого сегодня не хватало…
– Чего именно?
– Ваших постоянных вопросов. До завтра.
– До завтра, – рассмеялась я.
Я проснулась от неожиданного нарастающего звука звонка, который с занудным постоянством разносился по всей квартире. Гостей я совсем не ждала, завести отношения с соседями пока не успела, а разносчики рекламы обычно пользовались специальной прорезью в двери, предназначенной для поглощения глянцевой макулатуры. Без всякого желания избавившись от одеяла, я набросила на себя длинную футболку и, с трудом соображая, спустилась на первый этаж. Спросонья я со второго раза открыла входную дверь, совершенно выпустив из виду, что ее нужно потянуть на себя. Отпрянув на несколько шагов назад, я почувствовала, как округляются глаза, которые напрочь отказывались поверить развернувшейся перед ними картине:
– Мигель??? Ты что здесь делаешь?
Откровенный шок мгновенно меня пробудил, несмотря на отсутствие необходимой утренней дозы чудодейственного кофеина.
– Джулиния… – На лице заиграла белоснежная улыбка. – Прости, что пришлось тебя разбудить, но я приехал по важному делу.
– А где машина? Возле церкви?
Я сразу вспомнила нанесенный «мерседесу» ущерб.
– Да. Ты что, так и не успела подзагореть?
Мигель классическим португальским взглядом оценивал мои длинные белокожие ноги.
– В общем да. Все никак не упаду в объятия океана. Мигель… – Почувствовав, что больше не в силах сдерживать смех, я решила не сопротивляться. – Почему ты в смокинге? Может, зайдешь? Есть хороший кофе.
– Нет-нет, к сожалению, я сильно ограничен во времени. Что касается смокинга, – Мигель засмеялся, – я просто хотел узнать твое мнение.
– Ты хочешь сказать, что приехал ко мне в такую рань, чтобы продемонстрировать новый смокинг?
– Не совсем. Я решил воспользоваться случаем и совместить приятное с полезным. Я здесь ради этого. – Мигель протянул мне плотный пакет с названием не нуждающейся в гугл-поиске фирмы и лиссабонским адресом магазина.
– Не поняла. – растерялась я.
– Все вопросы к Дженнаро. По-моему, его не очень обрадовало наше вчерашнее появление в «Choupana Hills», и он нашел себе развлечение за обедом. Результат у тебя в руках. Я забирал в аэропорту свой смокинг, а заодно и подарок для тебя, который прилетел из Лиссабона.
– Даже не знаю, что сказать… – Я не могла оторвать глаз от упаковки. – Спасибо, Мигель. И, знаешь, тебе очень идет смокинг. Очень-очень.
– Я знал, я знал! Благодарю, Джулиния. Assim…[89] тебе пора посмотреть, что внутри, а мне – собраться с мыслями и поработать. Нужно успеть закончить дела до семи вечера.
– Да, конечно. – Я дважды его поцеловала.
– Ты должна мне еще два поцелуя, потому что забыла меня поприветствовать, – заметил мой бомондный курьер.
– Извини, я плохо соображаю по утрам. Сейчас исправлюсь, – сказала я, снова чмокнув его в аккуратную щетину.
– До вечера! Не терпится увидеть тебя… в этом.
Мигель указал на пакет в моих руках и загадочно улыбнулся.
– До вечера. Один вопрос: ты серьезно собираешься приехать на «Astоn Martin»?
– Нет, передумал, – обернулся Мигель, который уже успел пересечь улицу и ступить на тротуар. – Дженнаро вчера озвучили такую цену за транспортировку этой машины на остров, что более целесообразно купить себе еще один «мерседес».
«Взрослые забавы богатых мальчиков», – подумала я, закрывая за собой дверь.