На моих глазах женщина стала приходить в себя, восстанавливаться, будто напяливая слои теплой одежды зимой. В глазах ее появилась мысль, лицо загорелось интеллектом и такой силой, целеустремленностью и решительностью, что они будто пробивались из-под кожи. Глядя на нее, я сразу поняла, почему Ричард с ней встречался. И радовалась, что она человек, и с ней Ричард заниматься сексом не будет. Только увидев ее, я уже знала, что она, единственная из всех прочих, могла бы создать мне серьезные проблемы. В отсутствие моногамии она была мне действительно опасна. Дело тут не в сексе, хотя и это меня чертовски доставало. Дело в том, что мой партнер не удовлетворен, а потому будет искать. И если ты продолжаешь искать, иногда ты находишь, что ищешь, — что бы ты ни искал.

Мне не очень нравилось глазеть на эту женщину, явно страдающую, и думать о своих проблемах. И мне не нравилось, что я ее побаиваюсь. В том смысле, что я — человек, а со мной он спал. И очень я была недовольна собой, что эта мысль возникла у меня первой. Очень недовольна.

Она стала высвобождаться из объятий Ричарда.

— Если для меня, то не надо.

Вышло это у меня сухо и язвительно. Ну и хорошо: лучше, чем уязвленно и смущенно.

Ричард посмотрел на меня. Не уверена, что поняла выражение его лица, но на моем была написана лишь непроницаемая доброжелательность.

Доктор Кэрри Онслоу поглядела на Ричарда, нахмурилась и высвободилась окончательно. Она слезла с его колен и прислонилась спиной к дереву. Между бровями у нее залегли морщинки, и она то и дело переводила взгляд с Ричарда на меня, будто смущалась и сама собой была потому недовольна.

— Кэрри, что случилось? — спросил снова Ричард.

— Мы сегодня вышли до рассвета, как обычно... — Она запнулась, уставясь взглядом к себе в колени, и долго, прерывисто вздохнула. Еще раз, потом еще раз, и вроде взяла себя в руки. — И мы нашли тело.

— Турист какой-нибудь? — спросила я.

Она глянула на меня и снова опустила глаза, будто не хотела никому глядеть в глаза, рассказывая.

— Может быть — определить было невозможно. Это была женщина, но помимо того... — Голос снова изменил ей. Она подняла взгляд — небольшие глаза блестели новыми слезами. — Я никогда в жизни не видала подобного ужаса. Вся местная полиция утверждает, что убийство совершили тролли. И считает это доказательством, что того туриста тоже убили тролли.

— Малые тролли гор Смоки на людей не охотятся и их не убивают, — сказала я.

Она посмотрела на меня:

— Ну кто-то же ее убил? Полиция штата запросила мое мнение как эксперта, кто мог это сделать, если не тролли. — Она спрятала лицо в ладони, потом подняла — будто вынырнула из глубины вод. — Я осмотрела укусы. Строение челюстей как у примата.

— Как у человека? — попробовала я уточнить.

Она покачала головой:

— Не знаю. Не думаю. Вряд ли человеческий рот может оставить такие повреждения. — Она обняла себя за плечи, дрожа в летний зной как от холода. — Они этим воспользовались, чтобы призвать охотников и назначить премию за каждого убитого тролля — если смогут доказать, что это работа троллей. И я не знаю, как это предотвратить. Только что усыпить их или разослать по зоопаркам.

— Наши тролли ни разу не убили человека, — сказал Ричард, трогая ее за плечо.

— Что-то же их убило! Кто-то убил, Ричард! И это не волк, не медведь, не какой-нибудь известный мне крупный хищник.

— Вы сказали, что на месте работает полиция штата? — спросила я.

Она посмотрела на меня:

— Да.

— Это вы их вызвали?

Она покачала головой:

— Они приехали почти сразу после местной полиции.

Очень я была бы рада знать, кто их вызвал. Хотя, если местные копы подозревают человекоубийство или работу противоестественных сил, это стандартная процедура — либо вызывать полицию штата, либо местного охотника на вампиров. Да, но только если они подозревают участие в убийстве нежити какого-то вида.

— Тело найдено около кладбища? — спросила я.

Доктор Онслоу покачала головой.

— А почему ты спрашиваешь? — спросил Ричард.

— Это могли быть гули. Они трусы, но если она упала, ударилась и потеряла сознание, гули могли бы ее сожрать. Они — активные падальщики.

— Что это значит — активные падальщики? — спросила доктор Онслоу.

— Это значит, что если вы ранены и можете только ползти, то лучше не оказаться в этот момент возле кладбища, зараженного гулями.

Она посмотрела на меня какое-то время, потом помотала головой:

— Могил там нет. Прямо посередине нашей территории. Территории троллей.

Я кивнула.

— Мне нужно видеть тело.

— Ты думаешь, это стоит делать? — спросил Ричард, тщательно сохраняя нейтральность голоса.

— Ее там ждут, — ответила доктор Онслоу.

Вот это было сюрпризом для всех.

— То есть как? — спросила я.

— Полиция штата узнала, что вы здесь. Очевидно, у вас настолько хорошая репутация, что они хотели бы использовать вас как эксперта. Когда я уходила, они пытались дозвониться до вашего домика.

Как удачно. И как чертовски странно! Кто вызвал полицию штата? Кто им подсунул мое имя? Кто, кто, кто, черт побери?

— Тогда я пойду смотреть тело.

— Возьми с собой Шанг-Да, — сказал Ричард.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Анита Блейк

Похожие книги