Это мне тоже не понравилось, но возможно, лучшего предложения ждать не приходилось. Подошла официантка, чтобы принять заказ, и я вдруг осознала, как голодна. Вот так и привыкаешь есть посреди бедствий и крови, иначе придется выбирать другую работу. Они подавали завтрак весь день. Я заказала блинчики и бекон в кленовом сиропе.

Ричард был в шоке.

— Как ты можешь есть?

Я повторила свою мысль вслух:

— Ты либо учишься есть посреди бедствий и крови, либо ищешь себе другую работу, Ричард.

— Очень практично, миз Блейк, — заметил Найли.

Я посмотрела на него и почувствовала, как мои губы кривит слабая, но очень неприятная улыбочка.

— Не так давно, мистер Найли, я стала очень, очень практичной.

— Хорошо, — сказал он. — Очень хорошо. Тогда мы точно понимаем друг друга.

Я покачала головой.

— Нет, мистер Найли, я вас не понимаю. Я знаю, кто вы, и что вы будете делать, но не понимаю, почему.

— И кто же я, миз Блейк?

Моя улыбка стала шире.

— Плохой, мистер Найли. Вы — плохой парень.

Он кивнул.

— Да, миз Блейк. Это так. Я очень, очень плохой парень.

— Похоже, это автоматически превращает нас в хороших парней, — сказала я, не переставая улыбаться.

Найли ответил на мою улыбку своей.

— Я знаю, кто я, миз Блейк. И я этим доволен. Довольны ли вы?

Долгое мгновение мы разглядывали друг друга.

— Мое душевное состояние вообще-то не вашего ума дело.

— Это достаточный ответ, — заметил он.

— Давайте займемся заказом.

Наконец все, даже Ричард, сделали заказ. Когда официантка удалилась, мы с Ричардом и Линусом направились к туалетам, чтобы последний мог поискать на мне прослушивающие устройства и магические штучки-ловушки.

У меня возник только один вопрос:

— В чей туалет пойдем?

<p>35</p>(перевод — Cara)

В результате пошли мы в мужской туалет. У Линуса были удивительно мягкие руки, будто под кожей не было мышц, только кости и жир. Может, он отказался и от чего-то еще во имя служения своему хозяину. Искал он медленно, но основательно. Запустил пальцы даже мне в волосы, что большинство делать забывали. Вел он себя прилично, даже когда его руки касались интимных мест. Так что он не дал Ричарду ни единого повода на него рассердиться. Впрочем, как и мне.

Тем же порядком мы вернулись за стол. Еду еще не принесли, но мой кофе был уже тут. А с кофе, как известно, любое дело идет веселее.

Мы снова оказались на стульях спиной к дверям. Если бы мы приехали первыми, то эти места достались бы им, так что выступать я не стала. Линус сел справа от Найли. И я поняла, почему мы не сели в кабинку — Линус там просто не уместился бы.

— Вы хотели поговорить, Найли. Так говорите, — нарушила я молчание и отпила кофе. Он был горький и переварен, но такой вещи, как непригодный к употреблению кофе, не существует. Оставалось только надеяться, что еду здесь готовят лучше.

— Я хочу, чтобы вы уехали из города, Анита.

— На этот счет нас уже просветили Уилкс и его люди. И мы сказали им, что уедем к закату, — ответила я.

— Я знаю, что вы сказали нашему дорогому шерифу, — сказал Найли.

Он больше не улыбался. Глаза стали холодными, а веселье у него на лице померкло, словно зашедшее солнце, которое оставляет мир в полном распоряжении тьмы.

— Похоже, он не верит, что мы уедем, Ричард, — сказала я невинно.

— А мне плевать, во что он верит, — спокойно ответил Ричард.

Я взглянула на него. Сложив руки на груди, Ричард разглядывал Найли. Это было бы более впечатляюще без ламантиновой футболочки, но смысл был ясен и так. Ричарду явно было не до игр в остроумные ответы. Поэтому я предоставила его своей тихой злости и ринулась в бой сама.

— Почему для вас так важно, чтобы мы уехали, Найли?

— Я уже говорил. Духи говорят, что противостоять вам — смерть.

Закатив глаза, я покачала головой и поинтересовалась:

— Какие духи?

— Помимо остальных своих талантов, Говард пользуется столом Ouija. Духи предупредили нас о Леди Смерть. Женщине, которая меня погубит. И предупреждение было сделано в связи с этой сделкой. Стоило мне только услышать ваше имя, как я понял, кто такая Леди Смерть. Духи говорят, что если прямо выступить против вас, вы меня убьете.

— И вы послали Уилкса с его здоровяками, чтобы меня запугать.

— Да, и нанял пару местных, чтобы вас убить. Они мертвы?

Я улыбнулась.

— Я ваших ребят на предмет прослушивающих устройств не обыскивала, предлагаете мне это сделать?

Он, похоже, нашел это забавным.

— Думаю, не стоит. Но полагаю, эти двое уже не явятся за второй половиной вознаграждения.

— Можете смело так полагать, — ответила я.

Официантка, наконец, принесла наш заказ. Пока она расставляла тарелки, все хранили полное молчание. Поставив передо мной сироп, она поинтересовалась, не надо ли нам еще чего-нибудь. Все покачали головами, и она удалилась.

Разглядывая свои блинчики и бекон, я жалела, что все это заказала. Настроение препираться у меня пропало. И я хотела только, чтобы все это скорее закончилось.

— Если вы не собирались выступать против меня лично, то с чего вдруг планы изменились? К чему вся эта встреча?

Улыбнувшись, он отрезал кусочек омлета.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Похожие книги