- Когда он придет? Уже второй год пошел, как мы летим.

- Еще и часу не прошло, дура! - воскликнул дентриец.

- Сержант Койкин! - выкрикнул Полак. - Выбирайте выражения, когда обращаетесь к рядовым моего взвода!

- Что здесь за крики? - послышался чей-то голос и в помещение вошел дентриец в форме капитана рейдера. - Фу-у! - воскликнул он. - Что за вонь?

- Вот и мы это говорим. - ответила Ирмариса. - Привели нас на помойку.

- Где Гервес?!

- Я здесь, командир! - поризнес дентриец, появляясь рядом.

- Я тебе сколько раз говорил убрать здесь?!

- Невозможно все вычистить до конца, сэр.

- Ты у меня будешь чистить все это весь год, пока не вычистишь! Выходите.

Четверку проводили в новое помещение, где было меньше места, но не было никаких неприятных запахов.

- Вы явно чем-то не довольны. - сказал капитан Полаку.

- Да. Я не доволен тем как нас встретили.

- А что вы хотели, когда с вами такой зверь?

- Майли уже десять лет в моем взводе!

- А на нашей памяти они убили сотни наших товарищей.

- Они убили мою жену, капитан. - сказал Полак.

- И все же я попрошу вас пореже появляться с ней в общественных местах. - ответил капитан. - Я не могу ручаться за всех.

- Хороша же у вас команда. - сказала Ирмариса.

Капитан повернулся и взглянул на нее.

- Это еще кто? - спросил он.

- Ирмариса Ливийская.

- Вам только крыльва не хватает для полного комплекта. - сказал капитан.

- А чем это вам крыльвы не угодили? - спросила Ирмариса.

- Тебя не спрашивают. - ответил капитан.

- Угу. - ответила Ирмариса, повернувшись к Майли.

- Вы поняли? - спросил капитан Полака.

- Я понял, капитан.

Встреча была не из веселых. Полак кое как все же добился того что бы Майли была выделена каюта, а не багажное отделение. Ирмарису и Сандру так же поселились в самом конце жилого отсека, а Полак, как лейтенант получил каюту в первом отсеке.

Крейсер два дня выходил в зону включения сверхдрайва, а затем поплелся через космос. Ирмарису и Садру нагрузили всякой работой, объявив, что никто не сидит в крейсере без дела.

В действительности, все было наоборот.

Какой-то дентриец постоянно следил за двумя дикарками и сразу же докладывал, когда Ирмариса и Сандра заканчивали очередное задание.

- Проучить бы его. - сказала Сандра.

- А это мы в два счета. - ответила Ирмариса и махнула рукой в дентрийца. Он ошутил легкий толчок, но ничего не понял. Ирмариса и Сандра рассмеялись.

- Чего смеетесь? - спросил он.

- У тебя хвост из штанов вылез. - ответила Сандра.

- Какой еще хвост? - Он начал щупать сзади и нащупал!

- Черт! Что это?! - завыл он.

- Здесь нет чертей, кого ты спрашиваешь, рогатый? - спросила ирмариса.

- Кто рогатый?

- Не я же. - ответила Ирмариса. - Ты в зеркало утром смотрелся?

Дентриец схватился за голову и завопил. Он пытался что-то сделать с рогами и хвостом.

- Копыта бы ему. - сказала Сандра.

- Обойдется. - ответила Ирмариса.

- Это вы! - завыл дентриец. - Вы ведьмы! - закричал он, а Ирмариса и Сандра рассмеялись.

Он сиганул по коридору, убегая.

Через несколько минут по всему кораблю раздался сигнал тревоги и Ирмариса с Сандрой выскочили из помещения. Они побежали соответственно положению…

- Всем собраться в зале номер два. - послышался голос командира и Ирмариса с Сандрой заскочили за Майли. Они вошли в зал и сели на место, предназначавшееся нелюдям.

Кто-то ввел в зал дентрийца с рогами и хвостом.

- Чья это работа? - спросил капитан.

- Чертей. - послышался чей-то смех.

- Мне не нравятся подобные шутки! - проговорил капитан.

- Это дикарки! - выкрикнул дентриец. - Они колдуньи!

- Да ты сам черт! - воскликнула Ирмариса с места.

- Это вы сделали? - спросил командир.

- У вас сам черт в руках, а вы на бедных девочек пеняете. - сказала Сандра и в зале раздался смех.

- Мне не до смеха! - выкрикнул командир. - Вы, двое! Выйдите сюда!

Ирмариса и Сандра вышли к командиру.

- Это вы сделали? - спросил он.

- Он нам вторую неделю прохода не дает. - сказала Ирмариса. - Ходит по пятам, словно приклееный.

- Снимите сейчас же!

Ирмариса плюнула себе в руки, хлопнула в ладоши, повернулась на триста шестьдесят градусов и махнула руками в сторону дентрийца.

- Хоп! - воскликнула она.

Два рога отвалились и упали на пол, а рядом с ними свалился и хвост.

- Что это за идиотизм?! - закричал капитан.

Ирмариса подняла рог и поставила его себе на голову.

- Отличная вещь, между прочим. - сказала она. - Нигде такой не купите. Специально для отваживания всяких хвостов.

В зале снова раздался смех.

- Сними это! - сказал командир, показывая на рог.

- Сандра. - сказала Ирмариса, обернувшись.

- А что я? По моему, ты так больше на себя похожа. - ответила Сандра.

- Снять! - закричал капитан.

Сандра проделала ту же процедуру, что и Ирмариса с дентрийцем и рог свалился. Ирмариса поймала его налету.

- Что это за фокусы? - проговорил капитан.

- А вы попробуйте. - ответила Ирмариса, передавая рог командиру. - Прилипает так, что только с головой можно оторвать. А снять можно только плевком, хлопком, оборотом и хопом. В нем, между прочим, больше электроники, чем в бортовом компьютере рейдера.

- Какой еще электроники?

- Чертовой, конечно. - ответила Ирмариса.

- Откуда у вас это?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги