Другие слуги стали удивленно оглядываться.

— Сьюзи только что была здесь, — ответила одна из девушек. — Я ее видела здесь, на веранде.

— Наверное, она слишком расстроилась из-за нашего отъезда, — предположила Ясмини. — Уверена, когда она придет в себя, она вернется, чтобы попрощаться.

Оставалось еще многое сделать, так что Сара выбросила из головы отсутствие Сьюзи.

— Конечно, должна же она что-нибудь нам сказать, — решила она и поспешила заняться делами.

К тому времени, когда фургоны были готовы покинуть поместье, взошла луна, и при ее свете Сьюзи бежала по дороге к крепости. Она набросила на голову шаль, наполовину прикрыв лицо. Ее щеки были мокрыми от слез, и она бормотала на ходу:

— Они даже не думают обо мне и Сонни… Нет, они бросают моего мужа в руках буров, чтобы его избили и убили… Они оставляют меня с тремя малышами умирать от голода, а сами уплывают куда-то…

Двадцать лет доброты Сары Кортни вылетели из ее памяти; она рыдала, думая о жестокости своих нанимателей.

Сьюзи прибавила шагу.

— Ладно, если им наплевать на меня, Сонни и малышей, то почему я должна беспокоиться о них? — Ее голос зазвучал решительнее. — Я договорюсь с бурами. Если они выпустят Сонни из тюрьмы, я им скажу, что Клебе и его жена замышляют этой ночью!

Сьюзи не стала тратить время зря и искать полковника Кейзера в крепости. Она отправилась прямиком к маленькому коттеджу за садами компании. Община готтентотов жила сплоченно, а Шала, возлюбленная полковника Кейзера, была младшей дочерью сестры Сьюзи. И ее связь с полковником повысила положение Шалы в семье.

Сьюзи постучала в ставни окна задней комнаты коттеджа. После некоторой суеты и ворчания в темной спальне за ставнями загорелась лампа, и голос Шалы сонно спросил:

— Кто это там?

— Шала, это я, Сьюзи.

Шала открыла ставни. Она стояла обнаженная, и ее пышные груди золотились в свете лампы. Она наклонилась через подоконник:

— Тетя? Но ведь поздно уже? Что тебе нужно в такое время?

— Он здесь, детка?

Вопрос Сьюзи ответа не требовал. Храп Кейзера доносился из темноты подобно далекому грому.

— Разбуди его.

— Он меня побьет, если я это сделаю! — возразила Шала. — И тебя тоже.

— У меня важная новость для него, — отрезала Сьюзи. — Он вознаградит нас обеих, когда ее услышит. И жизнь твоего дяди Сонни от этого зависит. Буди его сейчас же!

Когда цепочка фургонов направилась от Хай-Уилда к берегу моря, даже те из слуг, кто не уплывал с семьей, шли рядом с ними. На берегу они помогли перенести груз на лихтеры, уже ждавшие возле самого прибоя. Еще не все фургоны добрались до воды, а обе лодки уже оказались полны.

— При таком прибое мы рискуем перевернуться, если нагрузим слишком много, — решил Том. — Мы с Дорианом отвезем эту часть на корабли и разберемся с охраной. — Он повернулся к Саре и Ясмини. — Если они не упились вконец, может подняться шум. Не хочу, чтобы вы в этом участвовали. Ждите здесь, я перевезу вас на борт следующим рейсом.

— Фургон с нашими вещами еще не пришел. — Сара беспокойно всмотрелась в темноту за дюнами.

— Скоро приедет, — заверил ее Том. — А пока, прошу, ждите и, пожалуйста, не забредайте с Ясмини неведомо куда. — Он обнял жену и шепнул ей на ухо: — И я буду весьма тебе признателен, если на этот раз ты сделаешь то, о чем я прошу.

— Да как ты можешь настолько плохо думать о собственной жене? — прошептала она в ответ. — Отправляйся! Когда вернешься, я буду здесь и сиять, как золотая монетка.

— И в два раза прекраснее, чем она, — добавил Том.

Мужчины сели в лихтеры и взялись за весла.

Путь до кораблей выдался нелегким: нагруженные лодки очень низко сидели на воде. Брызги прибоя летели на людей, и все промокли насквозь.

Когда они наконец добрались до спокойной воды с подветренной стороны «Дара Аллаха», с корабля их никто не окликнул.

Том поднялся по веревочному трапу, Дориан и Мансур следовали за ним. Они выхватили клинки, готовые к нападению солдат компании, но вместо них увидели у прорези в поручнях ожидавшего их капитана Батулу.

— Да пребудет с вами мир Господний!

Он с глубочайшим почтением приветствовал владельцев корабля. Дориан тепло обнял Батулу. Они проскакали вместе тысячи лиг, а проплыли еще больше. Они сражались бок о бок в битве за королевство. Делили хлеб и соль. Их дружба по нерушимости превосходила скалу.

— А где солдаты, Батула? — прервал их приветствия Том.

— В кубрике, — ответил Батула. — Мертвецки пьяны.

Том быстро подошел к открытому люку и спрыгнул вниз. В кубрике воняло спиртным и еще менее приятными вещами. Солдаты компании и их капрал лежали без чувств в лужах собственной рвоты.

Том убрал меч в ножны.

— Эти джентльмены еще какое-то время будут вполне счастливы. Свяжите их, и пусть наслаждаются отдыхом, пока мы не будем готовы к отплытию. Давайте поднимем груз на борт.

Когда сундучки с золотыми монетами обрели надежное убежище в капитанской каюте, Том оставил Дориана и Мансура разбираться с остальным грузом. Он спрыгнул во второй лихтер, и лодка пошла к «Деве Йорка». Там стражи компании оказались в таком же состоянии, как и их товарищи с «Дара Аллаха».

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Похожие книги