Грей внимательно посмотрел на друга, отметил его чеканный профиль и смуглую кожу.

Несмотря на некоторую внешнюю суровость, было в нем нечто такое, что всегда привлекало женщин. Грей решил, что встреча Дольфа с его женой будет происходить в его присутствии.

– Она ушла в деревню. Пойду посмотрю, не вернулась ли, – сказал Грей и удалился, гадая над тем, что могло понадобиться Дольфу от Корали. На самом деле он был рад, что нашелся предлог поискать ее, и решил, что пора наконец восстановить свою легендарную способность контролировать эмоции, иначе это бог знает к чему приведет.

<p>Глава 20</p>

Закончив дела, Корри отправилась домой, задержавшись ненадолго возле конюшни, чтобы оставить там Гомера. Она была удивлена, увидев на конюшне мальчика, укравшего хлеб, который чистил стойло. Кажется, его зовут Джорджи Хоббс.

– Привет, Джорджи, – обратилась она к мальчику. Он настороженно огляделся, будто опасаясь, что увидит поблизости и графа. – Его здесь нет, так что можешь не беспокоиться.

Мальчик вздохнул с облегчением:

– Я прихожу сюда каждый день. Но я не думаю, что он знает об этом.

– Думаю, что знает. Похоже, он знает почти обо всем, что здесь происходит.

Мальчишка поднял на вилы и швырнул в тележку очередную порцию соломы.

– Как вы думаете… если я буду стараться и выплачу долг, он даст мне какую-нибудь работу здесь, в замке?

Она закусила губу, понимая, что не должна вмешиваться в решения Грея. Но с другой стороны, она была его женой, причем не очень послушной.

– Я думаю, что это вполне возможно. Почему бы тебе самому не спросить его об этом?

– Наверное, ему не требуются помощники, – побледнев, сказал мальчишка.

– По правде говоря, я как раз подумываю о том, чтобы взять на работу еще одного грума, – произнес, подходя к ним, высокий и невероятно привлекательный Грей.

При воспоминании о его сильном теле и его мускулистых бедрах у нее перехватило дыхание.

– Как поживает мать? – спросил Грей у мальчишки.

– Ей намного лучше, милорд. А вы правду сказали насчет работы, сэр?

– Да, ты уже отработал свой долг. Теперь я дам тебе немного денег из твоего будущего первого недельного заработка, чтобы вы с матерью могли продержаться, пока ты не получишь следующую зарплату.

У мальчишки на глазах выступили слезы.

– Большое вам спасибо, милорд.

– Продолжай работать так же, как работал, Джорджи, и со временем ты получишь постоянное место работы в замке.

Мальчишка взглянул на Корри и улыбнулся так широко, что стало заметно отсутствие выпавшего зуба. Она улыбнулась ему в ответ, и Джорджи вернулся к работе. Взглянув на Грея, она заметила, что он смотрит на нее так, как не смотрел с тех пор, как обнаружил, что она не Летти Мосс.

– Бездомные собаки, маленькие оборванцы, – пробормотал он. – Признаюсь, вы меня удивляете, графиня.

Неужели его удивляет, что она по-доброму отнеслась к этому мальчишке? И что она не бессердечная фурия, какой он себе ее представлял?

– Это следует воспринимать как комплимент? – спросила она.

Протянув руку, он прикоснулся к ее щеке.

– Можно считать это своего рода комплиментом. – Он взял ее за руку. – Идем, у нас гости. Причем один из них – твой друг.

– Друг?

– Как выяснилось, он наш общий друг. Это Рэндольф Питерсен. – В его голосе снова почувствовалось раздражение. – Тот самый человек, которого ты наняла, чтобы доказать мою вину.

Корри вместе с Греем вошла в малую гостиную, где их ожидал Дольф Питерсен. По сути дела, наняла его не Корали, а Лейф и Криста, но она действительно написала Кристе письмо и попросила продолжить сбор информации уже после того, как была установлена невиновность Грея.

У нее сердце замерло. А что, если мистер Питерсен привез какие-то новости?

Войдя в гостиную, она сразу же узнала его. Он был почти таким же высоким, как Грей, очень мужественным и привлекательным. Именно таким она его и запомнила.

– Мистер Питерсен, я очень рада вас видеть, – сказала она, взяв его руку обеими руками. А он наклонился и поцеловал ее в щеку.

– Ваш муж сказал мне, что вы поженились. Я желаю вам обоим всего самого лучшего.

Она залилась краской, подумав, что Грей мог бы много чего сказать по этому поводу.

– Спасибо.

– Я надеялся поговорить с вами с глазу на глаз. Но поскольку теперь вы замужняя женщина, у меня возникла своего рода дилемма.

– Ошибаетесь. Моему мужу пора понять, почему я осталась здесь даже после того, как узнала, что он невиновен в гибели моей сестры.

– А я-то думал, что ты осталась потому, что влюбилась в меня, – сказал он, выгнув черную бровь.

Она игнорировала сарказм, звучавший в его тоне.

– Я осталась, потому что хотела докопаться до истины. А для этого мне нужно установить, был ли Чарлз или Джейсон любовником моей сестры.

Грей стиснул зубы.

– Не понимаю, черт возьми, о чем ты говоришь!

– Я говорю о мужчине, который был отцом ребенка и бросил ее. Если вы, джентльмены, пойдете со мной, я покажу вам улику, которую обнаружила здесь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия сердец

Похожие книги