– Если меня кто будет спрашивать, я в сортире, – сказал он, ухмыльнувшись. – Если посчастливится, то к концу рабочего дня вернусь.

Уиллоус взял телефонную книгу и, найдя ломбарды, набрал первый номер. Занято. Он положил трубку. Раздался звонок.

– Это доктор Янг.

– Чем могу быть полезен, доктор?

– Я просто хотел узнать, продвигается ли расследование. Телевизионщики сегодня утром опять были здесь, задавали вопросы, нервировали сотрудников. Вы сами знаете, сколько неудобств доставляет их присутствие.

– Мы делаем все возможное, – ответил Уиллоус. – В следующий раз отошлите их в наш отдел по связям со средствами массовой информации, там ими займутся.

– Вы еще никого не арестовали?

– Пока нет.

Янг вздохнул в трубку. Уиллоус взял карандаш и стал крутить его в руках.

– Вы сообщите мне, когда будут новые сведения? – спросил Янг.

– Да, конечно.

Янг снова вздохнул, как человек, который не ждет ничего хорошего.

Уиллоус начал было набирать номер ломбарда, но в комнату вошла Паркер, и он снова положил трубку.

– Ну, как все прошло в морге? Как миссис Ли? Держится?

– Как любой другой человек в ее положении.

– Инспектор хочет с нами поговорить, – сказал Уиллоус. – Ты готова сейчас к нему зайти или сначала выпьешь чашку кофе?

– Неплохая мысль.

– Я приберегу ее для своего некролога.

Бредли сидел, положив ноги на стол. Его тяжелые черные ботинки на шнурках блестели как стекло. Волосы он зачесал по–новому: со лба – назад. Стрелки на темно–синих брюках были идеально заутюжены, а сорочка сияла белизной только что выпавшего снега. На плечах ярко сверкали серебряные пуговицы. Он указал им на стулья у стены.

– Присаживайтесь. Чувствуйте себя как дома.

Он улыбнулся Паркер.

– Вы сегодня ходили в морг с миссис Ли?

– Только что вернулась.

– Как она перенесла?

– Не выдержала и расплакалась.

– Но ни в чем не призналась, а?

– Пока нет, – ответила Паркер.

– Ты получил отчет Киркпатрика? – обратился он к Уиллоусу.

– У Ли аневризма какой–то артерии. Перед смертью он бился в конвульсиях и умер от удушья.

– Это неважно. Пока мы считаем, что произошло похищение с применением насилия. Вымогательство. И, по всей видимости, умышленное убийство.

Бредли убрал со стола свои сияющие ботинки и наклонился вперед. Кресло под ним скрипнуло. Он откинул крышку резной шкатулки из сибирской сосны и выбрал себе сигару.

– Конечно, лучше, если это не просто умышленное, а предумышленное убийство, но пока нам хорошо бы поймать парня, который это сделал. Вдова Ли знает, как он умер?

– Пока нет, – ответил Уиллоус.

– И пусть пока не знает. Что–нибудь еще?

– Может быть, Фишер пошлет кого–нибудь, чтобы помочь Янгу справиться с журналистами?

Бредли кивнул и стал вертеть в пальцах сигару, разглядывая ее со всех сторон.

– А что от криминалистов?

– Негусто. На конверте никаких отпечатков. Бумага и конверт могли быть куплены где угодно. Слова и фразы вырезаны из местных газет и журнала «Вестерн ливинг».

Бредли порылся в карманах, достал щипчики и отрезал кончик сигары.

– На конверте была марка, – продолжал Уиллоус. – У того, кто, приклеивая, лизнул ее, четвертая группа крови.

Бредли убрал щипчики в карман.

– На руке у Ли, когда он пропал, было обручальное кольцо и золотые часы «лорус». Они исчезли, – сказал Уиллоус.

– Ломбарды?

– Я работаю над этим.

– А что говорят люди, с которыми он работал? Друзья?

– Пока ничего.

– Когда он в последний раз ездил в Лас–Вегас?

– В августе.

– Может быть, вам позвонить в Вегас? Вдруг тамошние полицейские что–нибудь о нем знают?

Уиллоус кивнул.

– Мелинда, – сказал он, – очень старается защитить своего брата. Я думаю позвонить в Бостон и проверить, что он делал в субботу и воскресенье, когда Ли был убит.

– Ты его подозреваешь?

– Нет, только мне кажется странным, что он до сих пор не приехал.

Бредли чиркнул одной из своих больших кухонных спичек о бок своего рабочего стола, поводил ею вокруг сигары и выпустил в потолок облако кубинского дыма.

Это был его способ сообщать, что аудиенция окончена.

<p>Глава 14</p>

Гаррет читал какой–то журнал, привлекший его внимание фотографией сексапильной светловолосой киноактрисы на обложке. Это был «Ньюсуик» или «Пипл». Билли всегда с трудом их отличал. Он пил пиво и смотрел, как Гаррет бегает глазами по странице туда–сюда, вверх–вниз. Гаррет был единственным человеком из тех, кого Билли знал, который шевелил губами, даже разглядывая картинки.

Его ноги, обутые в сапоги, лежали на кофейном столике. Билли лягнул его в лодыжку.

– Чего читаешь?

– Тут про Берта Рейнолдса. Носит ли он парик.

– Волосы производства фирмы Дюпон, – сказал Билли. – Он их даже не причесывает, а пылесосит.

– Думаешь? – Гаррет перевернул журнал, чтобы посмотреть на фотографию с другой стороны. – А мне кажется, они настоящие.

– Синатра же ходит в парике, так? Я хочу сказать, что это всем известно, но, глядя на него, этого не скажешь. Все зависит от того, сколько денег на это потратить.

– У них–то денег куча, – сказал Гаррет. – Оба небось миллионеры.

– У нас тоже может быть столько, – заявил Билли.

– Ну да, конечно.

– Ну, почти столько, – не сдавался Билли.

Перейти на страницу:

Похожие книги