– И еще кое-что, – произнес Наруа, меняя ракурс изображения так, чтобы продемонстрировать нам вензель крупнейшей ювелирной компании в империи и дату изготовления заказа.

– Датой изготовления стоит сегодняшнее число, – констатировал очевидное мистер Илнер.

– Это дата завершения, – возразил ему мистер Оннер, – гарнитур подобной сложности не мог занять менее недели напряженного рабочего времени. Вероятнее всего, на это ушло более двух недель. Бриллианты, голубые бриллианты, белое золото и платина. Цена? Запредельная. Пожалуй, единственное, что могу утверждать с уверенностью – стоимость явно превышает сумму, оставленную вам профессором Стентоном, раза в три, но, возможно, и в четыре, учитывая редкость и соответственно существенную стоимость голубых бриллиантов подобного оттенка. Но если вас интересует мое скромное мнение, по сравнению с вами – они дешевка, мисс Ваерти, а вот вы действительно драгоценность. Ищем склеп?

– Несомненно! – поддержал его мистер Уоллан.

– Кнуты я видал и получше, – заявил мистер Илнер.

– Кому нужны эти алмазы! – фыркнула Бетси.

– А я… – начала было экономка.

– Миссис Макстон, можете промолчать, иначе вам будет неловко, когда я вручу вам этот прекрасный фарфор на серебряном блюде, – перебил нашу почтенную домоправительницу профессор Наруа.

– Хорошо, – подходя ко мне и беря под руку, произнесла миссис Макстон, – но вот что я вам скажу, мистер Нарелл, если заявитесь ко мне с этим мерзким набором, уйдете, гордо неся его осколки. А наше тайное общество мы назовем…

– «Смерть всем драконам, пусть сдохнут поганые владельцы прекрасных фарфоровых сервизов», – издевательски перебил ее профессор.

– Вот именно! – ничуть не оскорбилась миссис Макстон.

– И запретим им пить чай, – не менее издевательски продолжил маг.

– Это жестоко! – возмутилась Бетси.

– Но справедливо, – мрачно произнес мистер Оннер.

Полагаю, в этот момент драконам в принципе не следовало бы попадаться нам на пути.

И, к их счастью, они не попались.

Вероятно, по причине того, что перед нами со всей своей основательностью встал тупик.

Так как мы с миссис Макстон последовали за обогнавшим нас профессором Наруа, понять, что тупик действительно абсолютно тупиковый, удалось по парочке крепких выражений, от которых не удержался маг.

– Горная порода, – произнес он, стоя возле гранитной стены.

И для наглядности постучал костяшками пальцев, собственно, по части горы.

Мы подошли и, встав в стихийный полукруг, некоторое время молча разглядывали монолит, прекрасно отдавая себе отчет в том, что дальше пути нет, и да – шкала ненависти к драконам медленно, но неумолимо росла, окончательно окрепнув в наших сердцах желанием создать тайное противодраконье общество.

– Никакого им чая! – выдохнула, наконец, Бетси, нарушив тем самым всеобщее мрачно-задумчивое молчание.

И это стало спусковым крючком для нашего негодования.

– Старая драконица направила нас по ложному следу, – произнес мистер Оннер, крепче сжимая рукоять мачете.

– Все хуже – расчетливо указала путь к сокровищнице, вот только мне совершенно неясно зачем, – профессор Наруа прищурился, просчитывая варианты пройденного нами пути, а потому перед его лицом засверкали зеленовато-синие призрачные цифры производимых расчетов.

Я занималась примерно тем же, однако математика не была моей сильной стороной, ко всему прочему складывать в уме, так как это делал боевой маг, я не сумела бы при всем своем желании, а потому все закончилось тем, что, отпустив руку миссис Макстон, я подошла к скале, преградившей путь, достала карандаш, а далее – немного магии, немного фосфоресцирующих чернил, и теперь расчеты мы производили оба.

Остальные с интересом следили за происходящим.

– Мисс Ваерти, два шага на север лишние, у мистера Нарелла вернее выходит, – сказал в какой-то момент мистер Илнер.

Наш конюх в деле подсчета расстояния не имел себе равных, так что я разумно прислушалась к сказанному и поправила свое уравнение. По всему выходило, что мы находимся в наиболее углубленной точке поместья Арнелов. Профессор Наруа наложил свои расчеты на вычерченную мной схему, и стало понятно, что мы оказались в своеобразном гроте. Эта узкая полость в горной породе была превосходно использована строителями и имела крайне существенный для нас всех недостаток – она была изолирована от поверхности! Абсолютно изолирована! Проходя по этому тайному ходу, можно было попасть лишь в одно место – в сокровищницу. И никуда более!

– Что… чччто все это значит? – испуганно глядя на схему, прошептала Бетси.

У меня был ответ. И не только у меня.

Перейти на страницу:

Все книги серии Город драконов

Похожие книги