– Боже мой, а это что за толпа? – Арина подошла к лужайке недалеко от стоянки машин. На поляне то тут, то там стояли, прыгали, бежали мужчины, женщины и дети. Скульптур было чересчур много, и к тому же мастерство скульптора, на взгляд Арины, вызывало большие сомнения.

Закончили они с директором экскурсию в ресторане «Сто швейцарцев», где выпили кофе. Почему такое странное название? Дело в том, что прямо напротив ресторана, в одном из помещений усадьбы, расположился музей, рассказывающий о швейцарцах, служивших в армиях самых различных стран. От того же всезнающего директора Арина узнала, почему это произошло.

В Швейцарии не так много земель, пригодных для сельского хозяйства. Они не могли прокормить всех. А репутация швейцарских солдат перешагнула границы страны еще во времена противостояния Швейцарии с Савойским герцогством и с другими соседними странами. Многие государи мечтали заполучить в свою армию швейцарских вояк. Их служба неплохо оплачивалась. Вот и потянулись молодые швейцарские парни за границу. Из них формировались особые подразделения. Швейцарцы, когда соглашались служить кому-нибудь, ставили единственное условие: они не должны были сражаться против своих же сограждан. Им это обещали. А вот уж как обеспечивалось его выполнение, для Арины осталось загадкой. Вряд ли в пылу битвы, в облаках взрывов можно было гарантировать, что ты не пырнешь клинком своего же брата-швейцарца.

Возвращаясь на работу, Арина размышляла о том, что шато де Пант можно будет включить в их программу тура об изгнанниках, который она продолжала готовить для агентства своей подруги. В этот тур вполне вписывалась экскурсия по музею. Не все же рассказывать о тех, кто бежал из других стран в Швейцарию, можно и наоборот. Все те бравые вояки, которые отправлялись служить за границу – кто они, как не изгнанники, вынужденные покидать Швейцарию в поисках заработка?

Наступил день свадьбы. Венчались Сильвия Кочинос и Питер Гилмор в католической церкви. Сильвия была ее верной прихожанкой, и для проведения церемонии нашли время. Сложнее оказалось с мэрией. В это время года свадеб было столько, что именно в этот день организовать регистрацию брака не удалось. Обычно в Швейцарии делается наоборот: сначала происходит регистрация в мэрии, а потом уже венчание в церкви. Но Сильвия решила, что для нее главное – церковь, а уж бумажку они получат потом. Многим, особенно родственникам со стороны Гилмора, такое решение было не по душе, но Питер во всем шел Сильвии на уступки: они столько мечтали об этом событии, что не хотели его еще откладывать. Регистрацию в мэрии договорились провести в июле, после возвращения Гилмора из командировки – у него давно уже был запланирован визит в Бангладеш.

Арина с Олегом не поехали на церемонию в церковь, а пришли прямо на коктейль. Столы с закусками и выпивкой были накрыты в ресторане и в боковой пристройке. К счастью, день выдался без дождя, что было огромной удачей, учитывая, что дождь лил весь июнь. Гости предпочли выйти во двор. Народу было очень много. Большинство приглашенных были сотрудниками комиссии. Знала Арина уже и всю родню Сильвии – последние дни она принимала участие в подготовке свадьбы и со всеми познакомилась. Но были и незнакомые лица. Ее внимание привлек мужчина восточной наружности. Вернее, не столько сам мужчина, сколько выражение его лица: очень напряженное. Оно звучало диссонансом на фоне расслабленных веселых лиц других гостей. «Наверное, какой-то родственник Питера по линии матери – из Индии. Никого здесь не знает», – подумала Арина. Она даже решила подойти к нему и заговорить, чтобы он не чувствовал себя так одиноко и неуютно, но, пока она протискивалась сквозь строй гостей, мужчина куда-то исчез.

В восемь часов вечера вместе с теми, кто был приглашен на обед, двинулись к шатру, разбитому на холме, напротив замка. Огромный шатер был очень умело и красиво украшен усилиями перуанских родственников невесты. Везде были цветы – букеты на столах, корзины вдоль возвышения, на котором стоял стол молодоженов и их родителей. К стенам шатра также были прикреплены гирлянды цветов. Даже не очень красивые девушки бывают прелестны в день своей свадьбы. А Сильвия была красавицей. Так что сегодня от нее было просто трудно оторвать взгляд. Строгое, но сильно облегающее платье, из кружева цвета слоновой кости, прекрасно подчеркивало ее фигуру и выгодно оттеняло ее яркую наружность. Питер Гилмор тоже смотрелся очень неплохо. В свои пятьдесят лет он по-прежнему был очень интересным мужчиной, и вряд ли кто-то из присутствующих сомневался в том, что это брак по любви.

Перейти на страницу:

Похожие книги