"Ты ведь не собираешься попытаться прислушаться к моему сердцу?" Я наклоняю голову, надуваю губы в сарказме, пока трясу чашку: "Потому что сейчас это было бы жульничеством".

Он смеется: "Если бы мы все так делали во время игры, то не было бы смысла в ней играть, не так ли?" Мы оба опускаем чашку вниз, и он насмешливо показывает мне рукой: "Ты первая".

Перевертыши окружают нас, жадно наблюдая за происходящим. И поскольку Дариус ожидает, что я не соглашусь, я решаю наклонить чашку настолько, чтобы видеть все кости. Три шестерки, одна четверка и одна тройка видны под тенью обода.

Я смотрю на Дария, голос нейтральный: "Две четверки".

Его губы подрагивают, а затем он поднимает свою чашку: "Три четверки".

"Уверен в себе, да?"

"Всегда, Голди".

"Если я выиграю, больше не будешь".

"Ну, если я проиграю, я приму это с гордостью, в отличие от тебя".

Я зыркнула на него, потом выдохнула: "Четыре четверки".

"Ты знаешь, я кое-что заметил в тебе". Он качает головой, поджав губы: "Когда ты волнуешься, у тебя появляется больше веснушек".

Мне хочется потрогать свою кожу, броситься к зеркалу, чтобы проверить, но я не хочу доставлять ему такого удовольствия. Мои пальцы крепко сжимают чашку, и я с силой говорю: "Я не волнуюсь".

Он качает головой и улыбается, глядя на свою руку: "Ты только доказываешь, что я прав, Голди. Пять четверок".

Солярис как будто специально пытается это сделать.

Гас на это хихикает, а остальные бормочут, звеня кружками.

Резко выдыхая, я считаю свои кости. Он сказал пять четверок, а у меня одна, и если я хочу назвать его лжецом, то у него может быть четыре четверки, а моя одна будет считаться пятью, и он выиграет. Решив сыграть на удачу и немного притвориться, я, словно на нервах, бросил взгляд по комнате: " Шесть, шестерки", — тихо говорю я, решаясь на авантюру.

Перевертыши теперь смеются надо мной за такую высокую цену, а ухмылка Дариуса темнеет от чувственности. Он наклоняется вперед: " Лгунья", — бархатистый шепот нагревает мою шею до самых ушей.

Не сводя с него глаз, мы оба поднимаем чашки, обнажая кости. У него выпали три шестерки и две четверки. Ставка на шесть шестерок равна моей.

Я выиграла.

В кои-то веки я выиграла.

Перевертыши недоверчиво аплодируют, и волнение, бурлящее в моих жилах, становится бесконечным, когда брови Дариуса поднимаются при виде общего числа выпавших костей. Когда он поднимает на меня глаза, я ухмыляюсь так же, как и он.

"Какая же ты мерзкая смертная", — промурлыкал он.

Я злобно ухмыляюсь: "Только лучшие против драконьей свиньи".

"Я бы хотел помериться силами со смертной", — говорит молодой золотоволосый мужчина, протискиваясь между остальными. Он подмигивает мне, заставляя меня сморщить нос: "За вычетом заключенного тобой пари на вопросы, я бы предпочел наготу".

Как смело он поступил после того, как я обыграла Дариуса, и как жаль, что он поверил, что я разденусь из-за этой игры. С жадными глазами его рука тянется к чашке, над которой все еще лежит ладонь Дария, но…

"Я бы не советовал прикасаться к чашке", — со свирепой угрозой в голосе произносит Дариус, медленно поднимая на него взгляд: "Катлер."

Катлер сглотнул и неуверенно кивнул: "Да, извини, Дариус", — бормочет он, провожая меня взглядом, пока я отступаю. Гас тащит его за шею, а остальные уходят, бормоча что-то об идиотизме.

Я закатываю глаза на это и заставляю Дариуса улыбнуться: "Теперь ты должен мне пять ответов".

"Как только у тебя появятся вопросы, ты их получишь, не волнуйся, Голди".

Сомневаюсь, но его игривый тон заставляет меня поверить в обратное, но пока я собираюсь оглянуться, в воздухе разносится музыка, и я отклоняюсь в сторону, наблюдая, как перевертыши вступают в центр таверны. Некоторые играют на флейтах, создавая бодрый темп вместе с гиттернами и барабанами.

"Что они все делают?" спрашиваю я, и Дариус поворачивает голову.

"На что это похоже, Голди?"

Я продолжаю смотреть, как женщины-перевертыши трясут своими платьями и топают ногами по земле.

Танцуют, они танцуют.

Дариус встает и протягивает мне руку, и я смущенно опускаю глаза.

"Я тоже не знаю этого танца", — говорю я настороженно. Мне не нужно повторение танца Ноктура".

Дарий широко улыбается и берет меня за руку: "Тебе и не нужно".

"Подожди, Дарий…", — протестую я, но он поднимает меня со стула, увлекая за собой к центру моего упрямства. Я пытаюсь вбить каблуки своих ботинок в деревянный пол, но он отпускает меня, так как люди начинают кружить друг друга, поднимая руки в воздух и хлопая в ритм. Дариус исчезает из виду, когда девушка с эбеновыми локонами обхватывает мою руку, обращенную в противоположную сторону, и улыбается. Она кружит меня мелкими прыжками, затем меняет руки, пока не передает меня кому-то другому.

Мои глаза становятся круглыми, пытаясь привыкнуть к новому человеку. Я ищу Дария, наклоняя голову во все стороны, но каждый раз, когда партнерша кружит меня, я оказываюсь с другим. Я визжу от восторга, когда мужчина с русыми локонами подхватывает меня за талию и поворачивает так, что я падаю на пол, соединяя с ним руки.

Перейти на страницу:

Похожие книги