В джипе зазвонил телефон. Пронзительный звук разорвал тишину. Блейк сорвал трубку с рычажков. Ричер услышал быструю, неразборчивую речь. Голос мужской, не женский. Пултон, не Ламарр. Блейк внимательно слушал, уставившись в пустоту. Затем молча положил трубку и отвернулся к окну.

– Ну? – спросила Харпер.

– Наши люди вернулись на места преступления и проверили коробки, – сказал Блейк. – Все коробки были запечатаны, но их все равно вскрыли. В каждой десять банок из-под краски. Десять пустых банок. Таких же, как те, что нашли мы.

– Но коробки были запечатаны? – спросил Ричер.

– Повторно запечатаны, – поправил Блейк. – При внимательном осмотре это стало заметно. Убийца заклеил коробки после того, как израсходовал краску.

– Он умен, – сказала Харпер. – Он знал, что запечатанная коробка не привлечет внимания.

Блейк кивнул.

– Оченьумен. Он знаком с нашими методами.

– Но не абсолютно умен, – заметил Ричер. – Иначе он не забыл бы запечатать эту коробку, так? Он совершил первую ошибку.

– Все равно он выбивает около девятисот очков, – возразил Блейк. – По мне он достаточно умен.

– Квитанций на коробках не было? – спросила Харпер.

Блейк покачал головой.

– Все оторваны.

– Я так и думала.

– Вот как? – спросил Ричер. – Объясните мне, почему убийца вспомнил, что ему надо оторвать наклейку, но забыл запечатать коробку?

– Быть может, ему помешали, – предположила Харпер.

– Кто? – возразил Ричер. – Здесь не самое людное место.

– Так что же ты хочешь сказать? Ты уже больше не настаиваешь на том, что убийца умен? Кажется, еще совсем недавно для тебя это имело огромное значение. Ты доказывал нам, что убийца дьявольски умен, а мы глупцы, раз не обращаем на это внимания.

Повернувшись к ней, Ричер кивнул.

– Да, вы глупцы. – Он снова посмотрел на Блейка. – Нам нужно понять, какой у этого типа мотив.

– Позже, – отмахнулся Блейк.

– Нет, сейчас. Это очень важно.

– Позже, – повторил Блейк. – Ты еще не слышал хорошую новость.

– Какую?

– Та другая мысль, которая пришла тебе в голову.

В машине наступила тишина.

– Черт! – бросил Ричер. – Одной из семерых женщин доставили коробку, правильно?

Блейк покачал головой.

– Неправильно. Коробки доставили всемсемерым.

<p>Глава 16</p>

– Поэтому вы отправляетесь в Портленд, штат Орегон, – сказал Блейк. – Ты и Харпер.

– Зачем? – спросил Ричер.

– Навестить свою старую знакомую Риту Симеку. Помнишь, ты рассказывал про нее? Ее изнасиловали в Джорджии. Она живет неподалеку от Портленда. В небольшом поселке к востоку от города. Она одна из одиннадцати женщин из твоего списка. Вы отправитесь туда и загляните к ней в подвал. Мисс Симека сказала, что там стоит совершенно новая стиральная машина. В упаковке.

– Она ее вскрывала? – спросил Ричер.

Блейк покачал головой.

– Нет. Портлендский агент связался с ней по телефону. Попросил ничего не трогать. К ней уже едут наши люди.

– Если убийца все еще в здешних краях, возможно, следующим местом станет Портленд. Это совсем рядом.

– Совершенно верно, – согласился Блейк. – Вот почему мы направили к мисс Симеке наших людей.

Ричер кивнул.

– Значит, вы все же решили взять женщин под охрану? Это не напоминает тебе пословицу про конюшню, которую заперли после того, когда из нее украли коней?

Блейк пожал плечами.

– Ну, теперь, когда в живых осталось только семеро, выделить каждой людей будет гораздо проще.

Эта грубая полицейская шутка прозвучала среди людей, имеющих то или иное отношение к полиции, но все равно она оказалась чересчур плоской. Покраснев, Блейк отвернулся.

– Гибель Элисон задела меня за живое, – сказал он. – Это все равно, что потерять члена семьи.

– Полагаю, особенно тяжело ее сестре, – заметил Ричер.

– Можешь мне не объяснять. Когда пришло известие о трагедии, с Джулией едва не случился нервный срыв. Она была сама не своя. Я никогда не видел ее такой возбужденной.

– Тебе следовало бы отстранить ее от дела.

Блейк покачал головой.

– Она мне нужна.

– Кое-что тебе определенно нужно.

– Можешь не объяснять.

* * *

От Спокана до маленького поселка к востоку от Портленда по карте, которую дал Блейк, было около трехсот шестидесяти миль. Харпер и Ричер взяли машину агента местного отделения Бюро, на которой тот привез их из аэропорта. В блокноте на приборной панели до сих пор оставался листок с написанным от руки адресом Элисон Ламарр. Ричер мгновение смотрел на него. Затем, оторвав листок, скомкал его и зашвырнул в кювет. Нашел в бардачке ручку и написал на следующем листке маршрут: «90 З – 395 Ю – 84 З – 35 Ю – 26 З». Написал крупным почерком, чтобы буквы и цифры были видны в темноте, когда они с Харпер устанут. Под этой надписью все равно просматривался адрес Элисон Ламарр, выдавленный шариковой ручкой.

– Скажем, часов шесть, – прикинула вслух Харпер. – Три часа машину ведешь ты, три – я.

Перейти на страницу:

Похожие книги