Ребята из Спокана раскрыли над следами колес миниатюрные водонепроницаемые палатки, а Харпер и Ричер тем временем вернулись назад в дом. Блейк ждал их рядом с джипом, освещенный сзади лампой в салоне.
– Во всех трех предыдущих случаях на месте преступления были коробки со стиральными машинами. Никому не пришло в голову в них заглянуть. Мы уже направили агентов местных отделений все проверить. На это уйдет около часа. А Джулия дала добро выламывать ванну. Думаю, нам придется позвать на помощь строителей.
Ричер рассеянно кивнул, захваченный новым озарением.
– Вам надо проверить еще кое-что, – сказал он. – Возьмите список одиннадцати женщин и позвоните тем семерым, с которыми еще не успел расправиться убийца. И спросите у них.
Блейк недоуменно посмотрел на него.
– Что спросить? «Привет, вы еще живы?»
– Нет, спросите у них, не получали ли они то, что не заказывали. Крупную бытовую технику. Потому что если убийца решил ускорить темп, возможно, у него уже все подготовлено для того, чтобы расправиться со следующей жертвой.
Внимательно посмотрев на него, Блейк кивнул и, нырнув в джип, сорвал трубку с телефона.
– Пусть этим займется Пултон, – окликнул его Ричер. – Ламарр может не справиться с эмоциями.
Блейк лишь молча посмотрел на него, однако по телефону он попросил Пултона. За одну минуту объяснил ему задачу и положил трубку.
– А теперь будем ждать.
– Сэр? – встревоженно спросил капрал.
Список лежал в ящике, ящик был заперт. Полковник неподвижно сидел в залитом светом люминесцентных ламп кабинете без окон, за письменным столом, уставившись в никуда, напряженно размышляя, пытаясь прийти в себя. Разумеется, лучший способ прийти в себя заключался в том, чтобы высказаться перед кем-нибудь. Полковник это прекрасно понимал. «Проблема, которой с кем-либо поделился, становится легче наполовину.» Так обстоят дела в таком огромном учреждении как армия. Однако об
– Сэр? – повторил он.
Полковник не отвечал. Не отрывал взгляд от стены.
– Господин полковник! – окликнул капрал.
Полковник повернул голову так, словно та весила целую тонну. Ничего не сказал.
– Ваша машина подана, сэр, – доложил капрал.
Набившись в джип, они ждали полтора часа. Вечер плавно перешел в ночь, и очень похолодало. За окнами машины сгустился туман. Изнутри стекла запотели от дыхания. Все молчали. Окружающий мир тоже затих. Изредка издалека доносился крик какого-то животного – тоскливый вой, далеко разносящийся в разреженном горном воздухе; но в остальном стояла полная тишина.
– Жуткое место, чтобы здесь жить, – пробормотал Блейк.
– Или умереть, – добавила Харпер.