В субботу отец разбудил нас рано утром.
— Собирайтесь живей, — сказал он. — Нам далеко ехать.
Дженни сварила на завтрак овсянку. Я ненавижу овсянку. Чтобы было вкуснее, Дженни кладёт в неё изюм и коричневый сахар, но, что туда ни клади, всё равно получается ослиная рвота.
— Пап, а куда мы? — спросил я, протирая спросонья глаза.
— В Уэйкфилд. Он сейчас там. Дженни поведёт. Доберёмся минут за сорок пять.
На окраине Уэйкфилда располагался приют для диких птиц. Там мы заглянули в офис, а потом прошли к рядам клеток с совами, соколами и ястребами.
— Там — чёртов перепелятник! — воскликнул Кенни у одной из клеток.
В ней и вправду сидел ястреб-перепелятник с тёмно-серой спинкой, красновато-коричневой шеей и полосатой грудкой.
— Красивый, — сказала Дженни. — А вы, молодой человек, следите за языком.
Потом мы вернулись в офис, отец о чём-то поговорил с женщиной за стойкой, и к нам вышел лысый мужчина.
— Рад снова вас видеть, — сказал он, пожимая руку отцу. — Вы же, если не ошибаюсь, по поводу грача?
Лысый провёл нас в другую комнату. Там пахло больницей и стояли маленькие клетки — какие-то были пустыми, а в каких-то сидели покалеченные птицы.
Одна из них оказалась Грачиком. Он подпрыгал к самым прутьям и, склонив набок голову, уставился на нас.
— Кенни, он тебя узнал, — сказал я.
— Привет, Грачик. А вы знаете, что грачей можно научить разговаривать? Я в интернете читал. Они жутко умные, как обезьяны.
— Каррррр, — сказал Грачик.
Он по-прежнему выглядел потрёпанным, в проплешинах на месте выдранных перьев светилась сероватая кожа. Но грачи вообще самые взъерошенные из врановых, их всегда так и хочется причесать.
— Он уже почти выздоровел? — спросил Кенни у лысого мужчины.
— Ветеринар говорит, надо ещё пару дней понаблюдать, чтобы окончательно убедиться, что инфекция прошла. Потом неделя в вольере, а там можно будет выпускать. Приезжайте, увидите, как он улетит на волю.
Пока Кенни разговаривал с Грачиком, я сказал отцу:
— Я думал, что Грачика больше нет. Что он умер, и его похоронили.
— Что, правда? — Отец выразительно посмотрел на меня. — Зря ты в него так слабо верил. А мне, к твоему сведению, чтобы его сюда взяли, пришлось кучу денег пожертвовать. А то, говорят, грачи — слишком обыкновенные птицы, чтобы с ними возиться. Слишком обыкновенные, слишком взъерошенные, и с ними не оберёшься хлопот. Типа нас, да?
Я обнял отца. А Дженни обняла меня. Потом я подошёл к Кенни, и мы вместе стали учить Грачика неприличным словам.
Перевод с английского
Редактор
Корректоры
Иллюстрации
Художественный редактор
Руководитель издательства
Дорогие читатели!
Присылайте отзывы об этой книге по адресу: hello.volchok@gmail.com
По вопросам, связанным с приобретением книг издательства, обращайтесь в компанию «Лабиринт»:
тел. +7(495)780-00-98, www.labirint.org
Заказ книг в интернет-магазине: www.labirint.ru
volchokpress
Подписано в печать 29.09.2021. Формат 60×84 1/16.
Бумага офсетная. Гарнитура Quadraat Sans Pro.
Печать офсетная. Тираж 5000 экз. Заказ № 05947/21.
ООО «Издательство Волчок».
115419, г. Москва, 2-й Рощинский проезд, д. 8, стр. 4, офис 405.
Дата изготовления 29.10.2021.
Произведено в Российской Федерации.
Срок годности не ограничен.
Отпечатано в соответствии с предоставленными материалами в ООО «ИПК Парето-Принт», 170546, Тверская область, Промышленная зона Боровлево-1, комплекс № 3A, www.pareto-print.ru