– Это было вон там. Я потерял ее около скамейки. Я разыскал место, где нас разъединили, но не нашел никаких следов. Поведу теперь розыски от бастиона.

– А куда бежала толпа, сударь?

– В сторону новых строений и улицы Мадлен.

– То есть в ту сторону?

– Да, и я сначала искал здесь, но тут была страшная сумятица. Все, разумеется, бежали туда, но несчастная, потерявшая голову девушка, наверное, бросалась в разные стороны.

– Маловероятно, сударь, чтобы ей удалось пробиться против течения. Я пойду искать туда, к улицам. Пойдемте со мной: объединившись, мы, возможно, найдем тех, кого ищем.

– А вы кого ищете? Сына? – робко поинтересовался Филипп.

– Нет, сударь, мальчика, которого я, можно сказать, усыновил.

– И вы ему позволили пойти сюда?

– Он уже молодой человек: ему было лет восемнадцать-девятнадцать. Он волен был поступать по своему усмотрению, захотел пойти сюда, и я не мог ему запретить. К тому же никому и в голову не могло прийти, что здесь случится такая катастрофа… Ваша свеча догорает…

– Да, действительно.

– Идемте со мной, я буду вам светить.

– Благодарю, вы очень добры, но я боюсь быть вам обузой.

– Не бойтесь, я ведь тоже буду искать. Бедный мальчик всегда возвращался в определенное время, – продолжал старик, шагая по площади к улицам. – Но уже пробило одиннадцать, моя жена узнала от соседки про несчастье, случившееся на празднике. Я прождал еще два часа, надеясь, что он вернется, но, поскольку его все не было, решил, что будет низостью лечь спать, не узнав о его судьбе.

– Значит, идем к постройкам? – спросил Филипп.

– Да. Вы же сказали, что толпа должна была устремиться в ту сторону, и, вероятней всего, туда она и устремилась. С нею, наверно, и бежал бедный мой мальчик. Он был провинциал, совершенно не знающий ни здешних нравов, ни даже расположения улиц. Возможно, в этот вечер он впервые был на площади Людовика Пятнадцатого.

– Увы, моя сестра тоже провинциалка.

– Ужасная картина! – вздохнул старик, обходя груды трупов.

– И тем не менее именно здесь и надо искать, – сказал молодой человек, направляя свет фонаря на нагромождение мертвых тел.

– Мне страшно смотреть. Я простой человек, и зрелище стольких мертвецов вызывает во мне ужас, который я не в силах преодолеть.

– Я тоже испытывал такой же ужас, но сейчас немножко привык. Взгляните, вон юноша лет шестнадцати—восемнадцати, его задавили в толпе, потому что никаких ран у него я не вижу. Не тот ли это, кого вы разыскиваете?

Старик, преодолев себя, посветил фонарем.

– Нет, сударь, это точно не он. Мой выглядит моложе, у него черные волосы и бледное лицо.

– Увы, этой ночью они все бледны, – заметил Филипп.

– Взгляните, мы около Хранилища мебели, – сказал старик. – Посмотрите на эти следы борьбы. На стенах кровь, на прутьях и остриях решетки клочья одежды. Их тут прижали, и им некуда было деваться.

– Да, это было здесь, совершенно точно, здесь, – пробормотал Филипп.

– Сколько горя!

– Боже мой!

– Что такое?

– В куче трупов лоскут белой ткани. Моя сестра была в белом платье. Будьте добры, сударь, дайте мне ваш фонарь.

Действительно, Филипп заметил белый лоскут и схватил его. Но так как у него действовала одна рука, выпустил его, чтобы взять фонарь.

– В руке этого молодого человека обрывок от женского платья! – воскликнул он. – В таком же платье была Андреа. О, Андреа! Андреа!

И из груди его вырвалось отчаянное рыдание.

Старик подошел к нему.

– Это он! – вскричал старик, простирая к мертвецу руки.

Это восклицание заставило Филиппа приглядеться внимательней, и вдруг он удивленно воскликнул:

– Жильбер!

– Вы знали Жильбера, сударь?

– Вы разыскиваете Жильбера?

Оба эти вопроса прозвучали одновременно.

Старик схватил руку Жильбера, но она была холодна.

Филипп расстегнул на молодом человеке фуфайку, рубашку и положил руку на сердце.

– Бедняга Жильбер, – промолвил он.

– Мой мальчик, – вздохнул старик.

– Он дышит, он жив! Уверяю вас, он жив! – воскликнул Филипп.

– Это правда?

– Уверен. У него бьется сердце.

– Помогите! Помогите! – закричал старик. – Я видел, там есть хирург.

– Нам придется обойтись без него. Только что я просил у него помощи и получил отказ.

– Он должен заняться моим мальчиком! – упрямо настаивал старик. – Должен! Сударь, помогите мне донести Жильбера к нему.

– У меня только одна рука, сударь, но она к вашим услугам, – отвечал Филипп.

– Помогите! Помогите! – кричал старик.

– Сперва людей из народа!

– Только из народа, – подтвердил хирург, верный своему правилу, зная, что всякий раз, когда он произносит эти слова, окружающие отвечают ему ропотом восхищения.

– Человек, которого я принес, – из народа, – поспешно заверил старик, чувствуя тем не менее, что начинает проникаться общим восхищением, которое вызывала категоричность молодого хирурга у людей, окружавших его.

– Тогда после женщин, – заявил хирург. – Мужчины сильнее женщин и способны дольше выдерживать боль.

– Сударь, сделайте только кровопускание, простое кровопускание, – попросил его старик.

– А, господин дворянин, вы опять здесь? – промолвил хирург, увидев Филиппа и не обратив внимания на старика.

Перейти на страницу:

Все книги серии Записки врача [Дюма]

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже