| "And you have discovered a means of regaining our freedom, have you not?" asked Dantes eagerly. | - И вы нашли способ? - живо спросил Дантес. |
| "I have; if it were only possible to place a deaf and blind sentinel in the gallery beyond us." | - Нашел, если бы на галерею поставили часового, который был бы слеп и глух. |
| "He shall be both blind and deaf," replied the young man, with an air of determination that made his companion shudder. | - Он будет и слеп, и глух, - отвечал Эдмон с твердостью, испугавшей аббата. |
| "No, no," cried the abbe; "impossible!" | - Нет, нет, - крикнул он, - это невозможно! |
| Dantes endeavored to renew the subject; the abbe shook his head in token of disapproval, and refused to make any further response. | Дантес хотел продолжать этот разговор, но аббат покачал головой и не стал отвечать. |
| Three months passed away. | Прошло три месяца. |
| "Are you strong?" the abbe asked one day of Dantes. | - Вы сильный? - спросил однажды Дантеса аббат. |
| The young man, in reply, took up the chisel, bent it into the form of a horseshoe, and then as readily straightened it. | Дантес вместо ответа взял долото, согнул его подковой и снова выпрямил. |
| "And will you engage not to do any harm to the sentry, except as a last resort?" | - Дадите честное слово, что убьете часового только в случае крайней необходимости? |
| "I promise on my honor." | - Даю честное слово. |
| "Then," said the abbe, "we may hope to put our design into execution." | - Тогда мы можем исполнить наше намерение, -сказал аббат. |
| "And how long shall we be in accomplishing the necessary work?" | - А сколько потребуется времени на то, чтобы его исполнить? |
| "At least a year." | - Не меньше года. |
| "And shall we begin at once?" | - И можно приняться за работу? |
| "At once." | - Хоть сейчас. |
| "We have lost a year to no purpose!" cried Dantes. | - Вот видите, мы потеряли целый год! - вскричал Дантес. |
| "Do you consider the last twelve months to have been wasted?" asked the abbe. | - По-вашему, потеряли? |
| "Forgive me!" cried Edmond, blushing deeply. | - Простите меня, ради бога! - воскликнул Эдмон, покраснев. |
| "Tut, tut!" answered the abbe, "man is but man after all, and you are about the best specimen of the genus I have ever known. | - Полно! - сказал аббат. - Человек всегда только человек, а вы еще один из лучших, каких я знавал. |
| Come, let me show you my plan." | Так слушайте, вот мой план. |
| The abbe then showed Dantes the sketch he had made for their escape. It consisted of a plan of his own cell and that of Dantes, with the passage which united them. | И аббат показал Дантесу сделанный им чертеж; то был план его камеры, камеры Дантеса и прохода, соединявшего их. |