| La ĵus falinta neĝo tuj degelis «Только что выпавший снег сразу растаял»; |
| La fero el Svedujo estas altkvalita «Железо из Швеции высокого качества»; |
| Ni pasigis la someron en Krimeo «Мы провели лето в Крыму». |
Если же обозначающее материал, вещество или время года существительное употребляется с описывающим его прилагательным-эпитетом или с вводящим его существительным, артикль перед таким сочетанием ставится, даже когда не имеется в виду что-то конкретное:
| la bela printempo «прекрасная весна»; |
| la jarsezono somero «время года лето»; |
| Ligno pli plaĉas al mi ol la malvarma fero «Дерево больше нравится мне, чем холодное железо». |
20. Когда речь идёт вообще о направлениях науки, искусства, хозяйства или о политических, экономических, идеологических течениях:
| Li studas ne literaturon, sed matematikon «Он изучает не литературу, а математику»; |
| Metalurgio estas grava branĉo de industrio «Металлургия важная отрасль промышленности»; |
| Impresionismo naskiĝis en Francio «Импрессионизм родился во Франции». |
Но:
| la rusa literaturo[24] «русская литература» (в отличие от немецкой, английской, испанской и т. п.), |
| la metalurgio de nia lando «металлургия нашей страны» (в отличие от других стран», |
| la antaŭmilita impresionismo «довоенный импрессионизм» (в отличие от послевоенного). |
Если же обозначающее такое понятие существительное употребляется с описывающим его прилагательным-эпитетом или с вводящим его существительным, артикль перед таким сочетанием ставится, хотя и не имеется в виду конкретное проявление этого понятия:
| la scienco matematiko «наука математика»; |
| Li preferis ne la emocian literaturon, sed la logikan kaj racian matematikon «Он предпочитал не эмоциональную литературу, а логичную и рациональную математику». |
la21. Когда речь идёт вообще об отвлечённом понятии, взятом в полном его объёме:
| Ni strebas al paco kaj amikeco «Мы стремимся к миру и дружбе»; |
| La arbo de sciado pri bono kaj malbono «Древо познания добра и зла»; |
| Laboro kreis la homon «Труд создал человека»; |
| Scienco ludas gravan rolon en nia vivo «Наука играет важную роль в нашей жизни». |
Но:
| La paco daŭris dek jarojn «Мир длился десять лет»; |
| La bono, kiun li faris al mi «Добро, которое он сделал мне»; |
| La laboro de niaj samideanoj ne estis vana «Труд наших единомышленников не был напрасен»; |
| La scienco pri la homo ĉiam interesis lin «Наука о человеке всегда интересовала его». |
Если же обозначающее такое понятие существительное употребляется с описывающим его прилагательным-эпитетом, артикль перед таким сочетанием ставится, хотя и не имеется в виду конкретное проявление этого понятия:
| la ĉiopova scienco «всемогущая наука»[25]. |