– Она выглядит впечатляюще, мистер Грей.
– Это точно, мисс Стил.
– Как называется?
Я провел ее немного дальше, чтобы она увидела название «Грейс». Она была очень удивлена.
– Ты назвал ее в честь мамы?
– Да. Почему это кажется тебе странным?
В ответ она неопределенно пожала плечами.
– Я обожаю маму, Анастейша. Так почему бы мне не назвать ее именем судно?
– Нет, я не то чтобы… просто… – она подыскивает слова, чтобы объяснить.
– Анастейша, Грейс Тревельян-Грей спасла мне жизнь. Я обязан ей всем, – тихо говорю я.
Когда я увидел ее в первый раз, я подумал, что она ангел. Это было, когда полицейские привезли меня в больницу после того, как обнаружили меня возле трупа матери. Грейс была одета во все белое, и она была очень доброй, ласковой и терпеливой со мной. Я был в ужасе, потому что не понимал что происходит, но когда она заговорила со мной своим мягким, спокойным голосом, тогда я понял, что могу ей доверять. Моя интуиция меня не подвела. Она самая замечательная мама, о которой я только мог мечтать, даже если я ее не заслуживаю. Поэтому я и назвал свою гордость и радость, мой катамаран, в честь нее.
– Хочешь подняться на катамаран? – спрашиваю я воодушевленно.
– Да, с радостью, – улыбается она.
Держась за руку, мы поднимаемся по узким мосткам на борт «Грейс». И вот мы уже стоим на палубе под навесом. У входа нас встретил Мак. Мы поздоровались и пожали друг другу руки.Он хорош во всем, что связано с кораблями. Он отлично знает свою работу, к тому же мне с ним просто общаться. Ему, как и мне, нравится ходить под парусом. Надеюсь, что Ане тоже понравится мое увлечение.
– Анастейша, это Лайэм Мак-Коннел. Лайэм, это моя девушка, Анастейша Стил.
Ана покраснела. Ей стоило уже привыкнуть к тому, что я всем представляю ее, как свою девушку. Потому что я люблю ее.
– Зовите меня Мак, – сказал он, пожимая Ане руку. – Добро пожаловать на борт «Грейс», мисс Стил.
– Ана, – смущенно бормочет она, пристально глядя ему в глаза, а он смотрит на нее. О нет, так дело не пойдет. Мак, какого черта ты так уставился на мою девушку?
– Как она адаптируется, Мак? – быстро вмешиваюсь я, отвлекая его внимание на себя. Я и сам прекрасно знаю, что у меня красивая девушка, никому не позволю пялиться на нее.
– Она готова плясать рок-н-ролл, сэр, – радостно сообщает Мак.
– Тогда посмотрим ее в деле.
– Вы хотите выйти на ней в море?
– Угу, – я лукаво улыбаюсь Ане, не терпится показать ей мою каюту. – Хочешь проведу для тебя короткую экскурсию по катамарану, Анастейша?
– Да, пожалуйста. – с радостью соглашается она.
Я провел Ану по всему катамарану, показал здесь ей все, включая свою каюту.
– Это каюта хозяина. Ты здесь первая девушка, не считая членов моей семьи. Они не в счет.
Я обнимаю ее, погружаю пальцы в ее волосы и целую, долго и крепко. Потом мы оба не можем отдышаться.
– Может, обновим эту койку, – шепчу я возле ее губ, – но не сию минуту. Пойдем, нужно сначала отправить на берег Мака.
– Так сколько же человек могут спать на борту? – спросила Ана.
– Катамаран рассчитан на шесть человек. Но только я люблю ходить на нем один и никогда не беру с собой родственников. Вот ты – другое дело. Я ведь должен за тобой присматривать.
Я достал ярко-красный спасательный жилет.
– Вот. – Надев на нее через голову жилет, я подгоняю все ремни, не могу скрыть своего удовольствия, связывая ее.
– Тебе нравится стягивать меня ремнем, верно? – Ана смотрит на меня и понимающе улыбается.
– Не только стягивать, но и… – трахать.
– Ты извращенец.
Не могу этого отрицать.
– Знаю. – Похоже, что ее это больше не пугает.
– Мой извращенец, – шепчет она.
– Да, твой. – Не могу скрыть своего восторга от ее слов. Я ее, а она моя. Я ее люблю так сильно, она моя вселенная. Я никому ее не отдам. Я застегнул на ней все ремни, посмотрел в ее горящие глаза и поцеловал. – Навсегда.
- Пошли.- сказал я, потому что мне уже не терпится отправить Мака на берег.
Взяв ее за руку, я веду ее по трапу наружу, на верхнюю палубу в маленький кокпит. Мы присоединились к Маку в кабине. На носу катамарана Мак возится с канатами.
– Ты здесь научился своим трюкам с веревками? – спрашивает она невинным тоном.
– Выбленочные узлы мне очень пригодились, – говорю я, – мисс Стил, вас все интересует. Мне нравится ваше любопытство. Я буду рад продемонстрировать вам свое умение обращаться с веревками.