К тому времени, как мы с Анджелой погрузились на буцентавр герцога, стало совсем темно и река, накатывавшая на пристань, казалась вязкой и черной, как патока. Оглянувшись на город, я увидела замок, освещенный огнями рождественского празднования, и поискала у себя в душе зависть или горечь изгнания. Но в сердце царил покой, я радовалась возможности побыть вдвоем с подругой даже при таких обстоятельствах, вынудивших нас отправиться в путешествие по реке зимой, в ссылку, пусть и временную. Баржа герцога своей роскошью напоминала маленький дворец, стены кают были обиты бархатом и увешаны гобеленами, защищавшими от холода и шума весел. Помимо повитухи и кормилицы, у нас были рабы для услуг и повар, а еще мадонна одолжила нам Фертеллу, чтобы мы не скучали. Вероятно, ни она, ни ее кузина не помнили, что когда-то клоуна подарил Анджеле кардинал Ипполито.

И хотя все эти мелочи только усиливали мое удовольствие, если бы их не было, хуже мне от этого не стало бы. Пока мы ждали, что паланкин мадонны доставят во дворец Джулио, откуда нас должны были перенести на пристань, донна Лукреция отвела меня в сторону.

– Есть новость, которая тебя обрадует, – объявила она. – Тебе известно, что Санчо вернулся через Неаполь? Он остановился на одну ночь у моего брата, дона Джоффре.

– Мой сын здоров? – Мне не следовало бы перебивать, но я не могла удержаться, и мадонна, видимо, решила оставить это без внимания.

– Совершенно здоров, – кивнула она, доброжелательно улыбаясь, – в чем ты сама скоро убедишься. В новом году он приедет в Феррару вместе со своей сестрой Камиллой и герцогом Камерино.

Вероятно, я поинтересовалась, как это вышло, возможно, она сама снизошла до объяснений, уже не помню. В тот раз я мало что поняла, мне казалось, это совершенно неважно, почему он приезжает, по сравнению с тем чудесным фактом, что он сюда приедет, и через несколько коротких недель мы с ним встретимся, и я снова стану сама собой. Причина заключалась в том, что дон Джоффре, овдовевший в тот год, когда Чезаре сослали в Испанию, после внезапной смерти принцессы Санчи пожелал жениться еще раз, а его новой невесте не хотелось брать на себя заботу о трех маленьких бастардах Борджа. Дон Альфонсо согласился на определенных условиях принять их в Ферраре. Я не стала спрашивать, на каких именно условиях, а мадонна мне не сказала. В тот раз не сказала.

<p>Глава 3 Феррара, карнавал, 1506</p>

В то время я был так молод, что принял вожделение за любовь, как это случается у молодых.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Камея. Коллекция историй о любви

Похожие книги