Маура поднялась, с трудом дыша. Хотя в помещении было холодно, руки вспотели под перчатками, и она чувствовала, как сильно бьется сердце.

– Теперь можно уходить? – спросила она.

– Подождите. Позвольте мне все осмотреть.

– Больше здесь нечего смотреть.

– Но мы только что пришли, доктор.

Маура оглянулась на темный коридор, и ее затряс озноб. Она уловила какое-то странное шевеление в воздухе, холодное дыхание, от которого мурашки побежали по коже. "Дверь, – была ее первая мысль. – Мы оставили дверь открытой".

Риццоли все еще сидела на корточках, сосредоточенно разглядывая пятна крови. "Она даже ухом не повела, – подумала Маура. – А что же я так разволновалась? Спокойно. Спокойно".

Она подошла к двери туалета. Размахивая перед собой фонариком, словно шашкой, лихорадочно осветила коридор.

Ничего не увидела.

Но волоски на затылке встали дыбом.

– Риццоли, – прошептала она. – Может, все-таки пора уходить?

Только тогда Риццоли уловила напряжение в голосе Мауры, И совершенно спокойно спросила:

– А в чем дело?

– Я хочу уйти.

– Почему?

Маура уставилась в темный коридор.

– Что-то здесь не так.

– Какие-нибудь странные звуки?

– Давайте просто уйдем, хорошо?

Риццоли поднялась. И мягко произнесла:

– Хорошо.

Она вышла в коридор. Остановилась, как будто принюхиваясь, не исходит ли откуда запах угрозы. "Бесстрашная Риццоли всегда впереди", – думала Маура, следуя за детективом по коридору, а потом через зал. Они зашли на кухню – два ярких луча фонарика. "Идеальные мишени, – вдруг поняла Маура. – Скрипом половиц выдаем свое приближение, а фонариками подсвечиваем цель".

Маура почувствовала дуновение холодного воздуха и уставилась на силуэт мужчины, показавшийся в дверном проеме. Когда голоса взорвали тишину, она оцепенела и превратилась в ошеломленного наблюдателя.

Риццоли, уже в боевой позе, крикнула:

– Стоять! Бросай оружие! Я сказала стоять, ублюдок! – командовала Риццоли. – Бостонская полиция! Я из полиции! Какого черта...

Луч от фонарика Риццоли вдруг упал на лицо человека. Он заслонился от резкого света, сощурился. Повисла долгая пауза.

Риццоли раздраженно фыркнула:

– О, черт!

– Я тоже рад вас видеть, – сказал детектив Кроу. – Я так и думал, что именно здесь происходит самое интересное.

– Я бы могла снести тебе башку, – заявила Риццоли. – Хоть бы предупредил о том, что придешь...

Она осеклась и замерла, когда в поле зрения возник еще один силуэт. Высокий мужчина с кошачьей грацией проскользнул мимо Кроу и оказался в луче света. Фонарик задрожал в ее разом ослабевшей руке.

– Здравствуй, Джейн, – сказал Габриэль Дин.

Темнота, казалось, растянула и без того долгое молчание.

Когда Риццоли наконец обрела дар речи, ее голос прозвучал бесстрастно. По-деловому.

– Я не знала, что ты в Бостоне.

– Я только что прилетел.

Она убрала пистолет в кобуру. Расправила плечи.

– Что ты здесь делаешь?

– То же, что и ты. Детектив Кроу показывает мне место преступления.

– ФБР тоже интересуется этим? С чего вдруг?

Дин огляделся по сторонам.

– Поговорим об этом в другом месте. Где по крайней мере не так холодно. Я бы хотел понять, как ваше дело пересекается с этим, Джейн.

– Если мы будем говорить, то это должен быть обмен информацией, – сказала Риццоли.

– Разумеется.

– Все карты на стол.

Дин кивнул.

– Ты будешь знать все, что знаю я.

– Послушай, – вмешался Кроу. – Позволь я все-таки проведу агента Дина по зданию. Встретимся в управлении. Там хотя бы светлее. И не придется морозить задницы.

Риццоли кивнула.

– Хорошо, в конференц-зале в два. До встречи.

<p>14</p>

Риццоли сначала рылась в сумке в поисках ключей от машины, потом уронила их в снег. Чертыхаясь, она нагнулась и подняла их.

– Все в порядке? – спросила Маура.

– Он застал меня врасплох. Я не ожидала... – Джейн выпрямилась, и тяжелый вздох вырвался из ее рта облаком пара. – Господи, что он здесь делает? Какого черта он здесь делает?

– Думаю, работает.

– Я не готова. Не готова снова работать с ним.

– Наверное, у вас нет выбора.

– Знаю. И это больше всего меня бесит – то, что у меня нет выбора.

Риццоли открыла машину, и обе женщины скользнули на ледяные сиденья.

– Вы скажете ему? – спросила Маура.

Риццоли с мрачным видом завела двигатель.

– Нет.

– Но он бы хотел узнать.

– Не уверена. Не уверена, что какой-нибудь мужчина обрадовался бы такому известию.

– Выходит, вы заранее исключаете счастливый исход? Даже не хотите попробовать?

Риццоли вздохнула.

– Может, если бы мы были другими, стоило бы попробовать.

– Но это случилось не с другими, а с вами.

– Верно. Какой сюрприз, да?

– Почему сюрприз?

Некоторое время Риццоли молчала, устремив взгляд на дорогу.

– Знаете, как звали меня в детстве братья? – тихо произнесла она. – Лягушкой. Они говорили, что ни один принц не захочет поцеловать лягушку. И тем более жениться на ней.

– Братья бывают жестокими.

– Но иногда они просто говорят жестокую правду.

– Когда агент Дин смотрит на вас, мне не кажется, что он видит перед собой лягушку.

Риццоли пожала плечами.

– Кто знает, кого он видит?

– Умную женщину.

– Да, это очень сексуально.

– Для многих мужчин – да.

Перейти на страницу:

Похожие книги