12.05.2512 — 16.05.2512 гг. о. Латангаи (поселок Злая птица — порт Кавиенг)
В половине двенадцатого, с юго-востока, со стороны деревни Бабси в Кавиенг вошел молодой человек лет двадцати восьми. В отличии от ставшего уже классическим случая, беспризорник его не преследовал, а о астролябии он имел представление достаточно смутное. Не было у молодого человека и яблока, которым можно было перебить усиливающийся голод или отдать спутнику, чтобы тот хотя бы на пару минут отвлекся от насвистывания надоедливого мотивчика.
Одет молодой человек был в короткий жилет из потертой змеиной кожи и аналогичного покроя бриджи до колен. На ногах имел плетенные из полосок акульей шкуры сандалии и на этом список того, что можно было бы отнести к одежде заканчивался.
За спиной путник носил два меча: длинный двуручник, оголовье рукояти которого выглядывало из-за правого плеча и прямой вакидзаси висящий сзади на поясе. На левом бедре из кобуры торчала рукоять двуствольного 'Хаудаха'.
Сложение он имел атлетическое, рост выдающийся. Загорелая почти до черноты кожа, резко контрастировала с то ли выгоревшими, то ли имевшими такой окрас изначально, небрежно заплетенными в толстую длинную косу, серо-белыми волосами. Если добавить к описанию черную эластичную полумаску, скрывающую лицо от глаз до подбородка, образ этого молодого человека был бы полностью завершен.
Сопровождающий его спутник щеголял в свободной рубахе, в весьма отдаленном прошлом имевшей белый цвет и в коротких штанах, примерно в тот же исторический период претендовавших на цвет черный. Из оружия на виду имел короткий слегка изогнутый меч на поясе. О возрасте его судить было трудно, потому что вид у него был изможденный, на лице имелась двухнедельная черная щетина, а прямые черные волосы пребывали в совершенном беспорядке. Звали этого человека Кимура Кичиро и он уже шестой день являлся вассалом сероволосого. Клятва была принесена в жестком варианте 'служить и защищать', но неожиданно переставший быть ронином Кимура не унывал и в будущее смотрел с оптимизмом.
Его новый господин носил фамилию 'Лисий хвост', которая в испанском варианте звучала достаточно благородно, и был самым сильным Одаренным, которого лишившийся корабля искатель приключений встречал на протяжении своей жизни.
Хотя в Кавиенге у Кимуры имелось собственное жилье, пришли они сюда не на отдых. Его господин поставил перед собой задачу, не много, не мало, как заставить город признать над собой власть барона де Зорро и времени на это отводилось не больше десяти дней. Именно через столько сюда начнут прибывать на переоборудование и вооружение корабли баронства, и к тому моменту, хозяйничающие в городе пиратские вожаки должны или покориться, или уйти.
Шантажом, угрозами и просто грубой силой, им вдвоем предстоит совершить невозможное и их имена…
— Кичи, хватит клювом щелкать, мечтать будешь, когда дело сделаем. — Вернул я с небес на землю своего спутника. Кимура состроил невинное лицо и обиженно буркнул себе под нос,
— Я и не мечтаю, думаю с кого первого начать.
— У тебя все на лице написано! Думает он… Сколько отсюда до святилища? — я рассматривал раскинувшиеся перед нами предместья Кавиенга. На въезде в город, перегораживая собой коралловое шоссе, громоздилась сложенная из бетонных блоков трехметровая баррикада, в средней части которой оставлен был неширокий проход — проезд…
— Да рядом твое святилище, на первом перекрестке направо свернешь и прямо в него и упрешься. Паломник, блин… — Кимура осекся и покосился в мою сторону. Сильно мне грубить он пока остерегается, очевидно впечатление от нашей первой встречи еще не остыло.
Старший из охраняющих проезд солдат, длинноволосый малаец в сетчатой майке, повелительно махнул рукой, подзывая нас к себе. Не обращая на него внимания, мы спокойно проследовали в город через открытый проход в баррикаде. Сзади раздался мат, затопали ноги и зазвенело железо. Когда первая отметка на карте электролокации достаточно приблизилась, я развернулся на месте, одновременно выхватывая Тиа из ножен. Бегущий первым малаец едва успел затормозить, чуть не нанизавшись на меч.