– А может, капитан знает что-то, чего ты не знаешь, а, Калли?

Калли обиделся, как хорошая охотничья собака, которую обвинили в краже припасов. Но заткнулся и не поддержал открытое возмущение Кадди, когда они поехали дальше.

– Мы что, не остановимся до самой Лорики? – спросил Майкл.

Сэр Габриэль ездил вдоль строя, и, если Том и Майкл подгоняли людей насмешками, а порой и силой, сэр Габриэль делал вид, что он всем друг.

До сих пор. Он улыбнулся Майклу, и зубы его сверкнули в лунном свете:

– А ты посмотри вперед.

На некотором расстоянии возвышался над городскими стенами собор Лорики, который мерцал, как белый этрусский мрамор. У стен горели костры.

Красный Рыцарь махнул рукой и развернул лошадь – четвертую за день.

– Осталось меньше часа, друзья, – крикнул он.

Беженцы приветствовали его за стенами спящего города. Сэр Ранальд обнял кузена, потом спешился и преклонил колено перед королевой и ее сыном.

Королева протянула ему руку:

– Это были вы. В темноте.

– Не только я, ваша милость. Но да, я тоже там был.

Она улыбнулась, и Гэвин вдруг подумал, что она не так молода. У рта и под глазами виднелись морщины. Нет, она не была старой, но просто больше не казалась воплощением юности, каким выглядела днем, в мягком солнечном свете.

– Вы будете командовать охраной моего сына? – спросила она.

Ранальд ухмыльнулся:

– Большая часть ее уже здесь. – Он указал на лагерь.

Сэр Габриэль воспротивился любым церемониям:

– Если у вашей милости не будет других приказов, я бы отправил всех спать.

Но леди Альмспенд – для королевы Бекка – была на стороне Ранальда. Последовали новые объятия. Королева почти рухнула на руки подруге.

Капитан проехал практически между ними.

– Прошу прощения, ваша милость, но тут две сотни человек, которые сегодня сражались за вас. И все хотят спать.

– Господи, конечно, о чем я только думаю! Идите.

Но, несмотря на эти слова, когда колонна вошла в лагерь, все вокруг зашумело. Казалось, что здесь воцарился хаос, но Бланш удивилась, в каком на самом деле порядке все содержалось. Сью, которую она до этого момента считала просто украшением лагеря или, может быть, любовницей Красного Рыцаря, стояла у ворот частокола с двумя пажами с факелами и распределила людей по палаткам. Когда к ней подъехал Том Лаклан, Бланш стояла у нее за спиной. Слишком близко.

Сью мило улыбнулась:

– Не в мою палатку, сэр Том.

Он поморщился.

– Дональд Ду и весь непроданный скот стоят на западе, у реки, примерно на расстоянии выстрела, – сказала она.

– А если я не хочу больше никуда ехать, женщина? – поинтересовался он.

Она пригладила волосы:

– В канаве еще есть место. Следующий.

Она поместила королеву в шатер капитана, на его пуховую кровать, и подождала, пока служанка королевы, высокая блондинка, не выйдет из шатра с охапкой вонючих пеленок.

– У меня есть для тебя кровать, если ты собираешься спать. Это все отдай моим людям. Пошли.

Сью двинулась к кострам, на которых варили пищу.

Те же самые мужчины и несколько женщин, которые днем жаловались на долгую дорогу сразу после боя, теперь сидели у огня, пили вино и пересказывали свои приключения. Дюжина рыцарей Ордена выслушивала рассказ сэра Майкла о засаде. Две монахини расчесывали волосы сестре Амиции.

Приор Уишарт, с которым Сью познакомилась за два дня в лагере, погрузился в разговор с капитаном, и тот махнул ей рукой: не сейчас. Так что она пошла дальше и провела Бланш мимо костра, вокруг которого беседовали – а значит, не могли работать. Девушки двинулись к другим кострам, где, несмотря на поздний час, два десятка женщин и несколько мужчин кипятили воду, готовили, стирали.

– Энн Бэнкс! А ну отлипни от него и иди сюда! – крикнула Сью.

Молодая девушка, которая целовалась с парнем, подошла, вся надутая.

– Энни у нас судомойка, и большую часть времени она действительно этим занята, – пояснила Сью. – Энни, это Бланш, подруга королевы. У нее очень много тряпок, которые нужно постирать.

Энн определенно была не слишком охоча до работы. Бланш хорошо знала таких. Она улыбнулась и поцеловала девушку в щеку:

– Это же ради ребенка, мисс Энн. Я вовсе не ожидаю, что вы станете стирать мою одежду, – она рассмеялась, – да и нет у меня ничего.

– Детское? – Энни без всяких возражений взяла грязное белье. – Это же короля?

– Гадит он так же, как все остальные дети, – заметила Сью, – Энн Бэнкс, если ты переспишь с этим парнем и залетишь от него, закончишь свои дни шлюхой.

– Которым платят куда больше, чем судомойкам. Да и работа поприятнее, – сказала Энни, чтобы разозлить начальницу.

Сью дала ей оплеуху:

– Не дури. Если хочешь узнать о жизни шлюх, поговори с Изюминкой. Прошу прощения, госпожа Бланш.

– Да никакая я не госпожа. Меня просто зовут так.

Теперь Сью прижимала Энн к груди.

– Прости, Энн, но мамочки у тебя нет, учить тебя некому, есть только я.

– Ты меня ударила, – плакала Энн.

Сью подмигнула Бланш и сказала через голову Энн:

– У нас с тобой один размер. Найти тебе одежду?

Бланш хотела было отказаться, но сочла это глупым.

– Да. Но я не могу заплатить.

Сью улыбнулась странной улыбкой, как будто знала что-то, чего не знала Бланш. Возможно, так оно и было.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Сын предателя

Похожие книги