Суровая Зима всколыхнул свой плащ, и по центру управления пронёсся шквал из иллюзорного снега. Похоже, этот ИИ был запрограммирован в соответствии с человеческими протоколами безопасности, так что для него беспокойство было вполне естественно.

— Мы не знаем, на что они способны, — ответил, наконец, Курт. — Поручив обучение кандидатов дотошным инструкторам мы никогда не выясним их потенциал. Но поставь этих детей в безвыходную ситуацию — и, быть может, они смогут нас удивить.

— Короткое определение, что такое Спартанец, — подметил Мендез.

Именно это люди говорили о Спартанцах второго поколения, которые были лучшими из лучших в генетическом плане, и носили броню "Мьёльнир". Они могли сделать невозможное и, что не менее важно, сделать это в одиночку. Спартанцы третьего поколения, напротив, должны были работать вместе, чтобы выжить. Быть семьёй, а не просто командой.

— Всё равно, — прошептал Суровая Зима. — Это жестоко. Они сломаются.

— Уж лучше их сломаю я, чем позволю им выйти на поле битвы без опыта разрешения непреодолимых тактических ситуаций. — ответил Курт.

— Лично я не думаю, что этих детей можно сломать, — сказал Мендез больше самому себе, чем Курту или Суровой Зиме. Его взгляд упёрся в экран с Томом и Люси. — Всего лишь десять лет, а у этих двоих такая сила воли, что они даже меня пугают до чёртиков.

— Смотрите, — сказал ИИ, — Что эти двое задумали?

— Я думаю... невозможное, — улыбнулся Курт.

***

— Давай пройдёмся по плану ещё раз, — сказал Том.

— Зачем? Думаешь я тупая? — раздражённо спросила Люси, ютившаяся рядом с ним в грязной дыре.

Том мгновенье помолчал, а затем сказал:

— Те турели наверняка используют радар для прицеливания Значит, мы их обманем.

— А если они используют тепловизоры?

Том пожал плечами:

— Тогда я надеюсь, что тебя они прибьют первой.

Люси мрачно кивнула и взвесила грязный камень.

— Итак, мы кидаем вот это...

— В конус ведения огня, — подхватил Том, — Малый угол затруднит им отслеживание и, возможно, заставит их электронные мозги напрячься на мгновенье больше.

— Затем мы бежим.

— Уклоняясь, как только можно. Постарайся не наступить на Адама или Мин.

— Поняла, — сказала Люси.

Том сжал свой камень крепче и качнул разок, собираясь с духом. Напоследок ребята стукнулись кулаками на удачу. Так же одновременно они и встали, швырнув камни.

До ушей Тома немедленно донеслась пальба, но он не оглянулся; вильнув вправо, потом влево, он перекатился и вскочил, а затем побежал к полосе деревьев. Он буквально чувствовал, как грязь рядом с ним взрывается крошечными хлопками. Бедро обожгло огнём, и вся нога разом отнялась. Он оттолкнулся здоровой ногой и жёстко приземлился на живот в высокой траве за акациями. Шквал патронов усеял землю в нескольких сантиметрах от его распростёртого тела, но не задел его самого.

Том засмеялся — он был как раз в пределах минимального угла стрельбы пулемётов. Глупые машины.

Перевернувшись, он заметил Люси, которая тяжело дышала и пряталась в траве. Том помахал ей рукой, а затем указал на верхушки деревьев. Люси подняла большие пальцы в ответ.

Том запрыгал на одной ноге. Некоторые ощущения начали возвращаться... со значительной примесью боли. Он топнул ею — нельзя было позволить такой мелочи замедлить его. В любую секунду могли показаться инструктора.

Он вскарабкался на нижние ветви одной из акаций, которая ранее тряслась от стрельбы. С большой осторожностью, избегая шипов в стволе дерева, он взобрался ещё на десять метров. На платформе был установлен старый пулемёт M202 XP, подключённый к автоматической системе ведения огня. Пушка подёргивалась взад и вперёд, ожидая очередную ничего не подозревающую цель. Протянув руку, Том отключил провода сначала от радарной сети, а затем от блока питания. Орудие замерло. Взобравшись на платформу, он открутил болты, после чего столкнул пулемёт с платформы. В награду снизу раздался глухой шлепок об грязную землю.

Спустившись вниз, Том схватил пушку, прочистил дуло и полностью избавил её от автоматического контроля. Затем он испытал оружие, выстрелив очередью в ствол дерева.

— Круто.

Рядом с дерева спустилась Люси, на её плече болтался другой пулемёт. Девочка выбежала на поле, где помогла подняться Адаму и Мин.

— Давайте! — сказала она. — Нам ещё нужно позвонить в колокольчик.

Адам, Том, а затем и Люси присели, создав некое подобие лестницы, по которой вскарабкался Мин и позвонил в колокольчик. Никогда в жизни они не слышали более прекрасного звука.

Каждый поочерёдно вскарабкался к заветному колокольчику.

— Теперь время мести... — с усмешкой проронил Том. — Адам, Мин, занимайте наблюдательные позиции в этих деревьях там и там. — он указал им на места. Они кивнули и побежали к деревьям.

— Ты, я и вот эта штука, — сказал Том Люси, похлопав свой пулемёт, — расположимся вон там.

Он указал на большой валун.

— Я залягу здесь. — кивнул он в сторону высокой травы на краю поля.

— И что мы сделаем? — спросила она.

— Ну, поле мы зачистили и позвонили в колокольчик. Я так думаю, что остальные команды постараются в максимально короткое время добраться сюда...

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Halo [ru]

Похожие книги