— И не говорите, мессир Биттер, — отозвался второй, поднося к губам чашку. — Я начинаю думать, что зря мы так держимся за преподавательский чин. Тяжелый неблагодарный труд! И что в итоге? За аспирантами носят свитки их личные секретари и слуги, а нам положены лишь эти ленивые дармоеды, сменяющиеся так часто, что даже имени их не упомнишь!

К счастью слуга быстро нашел нужный нам ключ и подал его магистру с поклоном. Мы отправились на поиски лекционной аудитории. После неласкового приема на кафедре магистр Леопольд окончательно приуныл.

— Мне ни за что не справиться с этим, — причитал он. — Я ничего не смыслю в истории магии, и не смогу произнести ни слова, если на меня будет смотреть эдакая прорва народу!

— Не волнуйтесь так, — пыталась я успокоить его. — Должно быть, эту лекцию прогуливают все, кому не лень. Вряд ли у вас будет больше десятка слушателей, и большая часть из них будет добросовестно дремать. Не повышайте голос, чтобы их не будить, да и все тут!

— Читайте то, что написано на этих таблицах, и помедленнее, — даже демон проникся сочувствием к чародею. — Повторяйте каждую строчку два раза для важности! Кашляйте побольше!

— И медленно пейте воду, пока она в вас будет влезать. Там обязательно будет графин, поставьте его поближе к себе, — прибавляла я.

— Ох! — вздыхал магистр, держась за сердце и приваливаясь то ко мне, то к Мелихаро. — Ох! Хоть бы вы оказались правы, хоть бы никто не пришел!..

Но как только мы приблизились к аудитории, отведенной для Аршамбо, стало понятно, что мое предположение не оправдалось. У дверей толпилось множество адептов, стоял жуткий гам, и не приходилось сомневаться, что все они торопятся попасть внутрь.

— Вы же говорили, что никого не будет! — едва слышно прошептал магистр, побелев и зашатавшись. — Почему их так много? Мне кажется, сюда собралась вся Академия!

— Я не учла кое-что, — пробормотала я, потирая лоб и с крайним неудовольствием рассматривая толпу, наглухо перекрывшую вход в аудиторию.

— И что же? — спросил демон, пыхтя от тяжести Леопольда, почти упавшего на руки своему секретарю.

— Сами посмотрите, — процедила я сквозь зубы. — Вы видите, что большая часть этих адептов — женского пола?

— Вижу, — кивнул демон, перехватывая магистра поудобнее. — И о чем же это говорит?

— Да о том, — с досадой промолвила я, — что среди адепток прошел слух, будто читать сегодняшнюю лекцию будет аспирант магистра Аршамбо. Вот только все эти девицы знать не знали, что у Аршамбо нынче два аспиранта. И вряд ли они мечтали поглазеть на нашего магистра Леопольда.

Нам пришлось порядочно выждать, прежде чем мы смогли попасть в аудиторию. Казалось, что магистр Леопольд плывет над землей — так осторожно и медленно ступал он вперед, опираясь на руку Мелихаро. В помещении стоял жуткий шум, адепты болтали без умолку, раскладывая свои тетради и письменные принадлежности. На нас никто не обращал внимания — здесь ждали совсем другого чародея, которого было бы сложно спутать с тощим лысеющим Леопольдом. Я, отложив все свитки и таблицы, склонилась над магистром, обессилено упавшим в резное кресло, и прошептала:

— Мессир, помните, о чем я вам говорила. Читайте медленно и невнятно, прочищайте горло, делайте значительные паузы…

Леопольд затравленно повертел головой, и, завидев графин с водой, схватил его хищным движением, даже не подумав попросить стакан. Раздалось глухое бульканье и в считанные секунды графин опустел.

— Аршамбо говорил, — магистр вцепился в мою руку, — что нужно не забывать о защитных заклятиях и определить самых опасных для меня адептов. Кто из них опасен, Рено? Вы должны в этом что-то понимать!

— О, тут не все так просто, — пробормотала я.

Мелихаро, деловито развешивающий таблицы на стене, замер и начал прислушиваться, видимо, посчитав, что подобные сведения окажутся полезными и ему. Я подняла голову и обвела аудиторию сосредоточенным взглядом, пытаясь вспомнить все, что я знала об адептах шестнадцати лет от роду.

— Начнем с того, что вас через несколько минут возненавидят все эти юные девушки, что заняли самые ближние к преподавательской трибуне места, — сказала я вполголоса, продолжая скользить взглядом по бесконечным рядам скамеек и столов. — Они пришли сюда для того, чтобы посмотреть на Искена Висснока и, разумеется, привлечь его внимание. Они не простят вам своего разочарования.

— Что такого выдающегося в этом Искене? — пробурчал Мелихаро. — Подумаешь — аспирант!

— Он молод, богат, родовит, таинственен и хорош собой, — пожала плечами я, стараясь сохранять бесстрастный вид. — Не прельстятся же они плюгавым ректором или одним из тех чародеев, поедающих эклеры, что повстречались нам на кафедре. А в этом возрасте почти все адептки сосредоточены на поиске того, кто стал бы достойным предметом их воздыханий. Не о учебе же думать девицам шестнадцати лет…

— Значит, главная опасность исходит от этих болтливых девчонок? — магистр Леопольд устремил затравленный взор на очаровательнейших адепток, которые дружно прихорашивались и перешептывались, звонко хихикая.

Перейти на страницу:

Похожие книги