— Выполняю распоряжение Оливии.
— Саманта дала бы тебе одну.
— О нет! Оливия особо подчеркнула, что я должен купить ее из благотворительных соображений.
— Твоя дочь — большая филантропка.
— Да, для девочки десяти лет. Хмыкнув, Ричард похлопал Тома по плечу:
— Давай я провожу тебя в твою комнату.
— Я даже не знаю. — Он перевел взгляд со своей спортивной рубашки с короткими рукавами на наряд Ричарда. — По сравнению с тобой я имею жалкий вид.
— Тебе нужен смокинг?
— Нет, я привез с собой. Просто я не люблю в него влезать.
Мужчины направились к ближайшим комнатам в северном крыле.
— Ты нашел что-нибудь о Брайсе Шеферде? — спросил Ричард, когда они удалились настолько, что Саманта точно не могла их услышать.
— Его досье во многом совпадает с досье Джеллико, — ответил Доннер. — Он практически не существует. Возможный подозреваемый в двух или трех грабежах, главным образом в Италии, Испании и вот теперь здесь.
— Он работает один?
Адвокат помедлил с ответом.
— Есть какая-нибудь причина, почему ты задаешь мне этот вопрос?
Имя Саманты не было привязано к Шеферду, или же у Тома не было такой информации. — Я спрашиваю об этом, потому что хочу знать: этот парень, который болтается вокруг выставки, работает с партнером? Ты хотел бы узнать что-то еще, прежде чем дашь мне информацию, которую я у тебя просил?
— Не надо раздражаться. Мой вопрос вполне закономерный, и ты это знаешь. В конце концов, покойный отец Джеллико появился в Нью-Йорке пару месяцев назад, и он хотел работать с ней. А Шеферд жив.
— Том, я не собираюсь спрашивать тебя о…
— Пара краж в Соединенном Королевстве была работой не одного вора. Это все, что есть в досье, и все, что я знаю.
— Было трудно узнать? — спросил Ричард, не вполне уверенный в том, испытал ли он облегчение или нет.
— После пятичасового полета на самолете? Да. Ты мог запугать меня по телефону.
— Ты сюда прибыл на обед — пойди и переоденься. В гостиной на террасе мы выпьем шампанского.
— И еще бурбона, я надеюсь.
— Для тебя — конечно же.
— Хорошо.
Ричард вошел в гостиную, когда двое официантов расставляли бокалы и шампанское на покрытом льняной скатертью столе на террасе.
— Также бурбон для мистера Доннера, пожалуйста, — распорядился он, садясь рядом с каменной балюстрадой, в то время как две женщины зажигали фонари в центре каждого из столов.
Когда обслуживающий персонал удалился, один из охранников, нанятых Самантой, поприветствовал его и продолжил свой путь в сторону конюшни. Ричард вздохнул. Со стороны его жизнь выглядела настоящим раем. Однако если взглянуть изнутри, все было несколько иначе.
Да, он никогда не был более счастлив. Жизнь с Самантой изменила его воззрения на… в общем, на все. Он сейчас работал на несколько часов меньше и больше наслаждался жизнью. И он, разумеется, мог позволить себе вертолеты, самолеты и длительные уик-энды на тропических островах. Но если раньше он воспринимал некоторые вещи как само собой разумеющееся — что его камеры слежения и сигнализация сохранят его имущество, что его развлечения будут сниматься охотящимися за ним репортерами, — то сейчас все усложнилось.
Раньше, до Сэм, он не имел понятия, что вор способен делать такие вещи, какие делала она. Одновременно он обнаружил и стал свидетелем того, что очень немногие искусны в такой же степени. Что есть несколько воров, которые могут не уступать ей по уровню, схватить ее и обидеть. Воров, которые знали о ее прошлом, вероятно, больше, чем знал он. Воров, подобных Брайсу Шеферду.
Он заставил себя встряхнуться. Сегодня праздник, а не ретроспектива забот и кошмаров. Ричард посмотрел на часы. Его прихлебатели, как называла их Саманта, начнут прибывать в ближайшие двадцать минут. А пока он мог позволить себе заняться тем, чем он занимался крайне редко, — ничего не делать.
Потягивая из бокала шампанское, Ричард смотрел на озеро. Лебеди плавали совсем близко, готовясь к вечерней кормежке. Выглядели они вполне упитанными и, на его взгляд, довольными. К ним присоединились перелетные утки. Ричард ухмыльнулся. Все должны сегодня праздновать.
— Добрый вечер, мистер Аддисон. «Ну, вот и кончилось ничегонеделание!» Ричард внутренне собрался, прежде чем повернуть голову.
— Инспектор. Или мне следует спросить, как вас сегодня вечером представить?
— «Генри Ларсон из Ви-энд-Эй музеум» будет лучше всего, — ответил инспектор. — Я не хочу, чтобы все знали, что я назначен вести наблюдение за выставкой.
— Есть какие-то наводки или дополнительная информация о том, кто может оказаться вором-взломщиком? — спросил Ричард, приклеив любезную улыбку бизнесмена и жестом показывая на кресло рядом. Оно предназначалось для Саманты. Ричард мог позволить себе поговорить с Ларсоном пять минут ради ее блага.
— Ровным счетом ничего. Я думал, что кошачья игрушка — ключ, но мисс Джеллико, похоже, убеждена, что это выходка подростков из деревни.
— Она достаточно квалифицированна, чтобы распознавать подобные вещи.
Ларсон откашлялся.
— Это напоминает мне кое о чем. Я могу говорить откровенно?
— Разумеется.