| "You're back!" he cried. | - Ты вернулся! |
| The dog jerked away from the plate nervously, water dripping from its jaws. | Пес нервно отскочил от чашки, с его морды капала вода. |
| Neville's heart leaped. | У Нэвилля заколотилось сердце. |
| The dog's eyes were glazed and it was panting for breath, its dark tongue hanging out. | Глаза у пса блестели, и дыхание было тяжелым. Темный язык свисал на сторону. |
| "No," he said, his voice breaking. "Oh, no." | - Нет, - пробормотал Нэвилль срывающимся голосом, - о, нет! |
| The dog still backed across the lawn on trembling stalks of legs. | Пес все еще пятился в сторону улицы, и было видно, как дрожат его лапы. |
| Quickly Neville sat down on the porch steps and stayed there trembling. | Нэвилль быстро уселся на ступеньку, заняв свое обычное место на крыльце, и тревожно замер. |
| Oh, no, he thought in anguish, oh, God, no. | О, нет, - мучительно соображал он, - о, Боже, нет! |
| He sat there watching it tremble fitfully as it lapped up the water. | Он сидел, глядя, как пес, конвульсивно подрагивая, жадными глотками лакает воду. |
| No. No. It's not true. | Нет, нет, это неправда! |
| "Not true," he murmured without realizing it. Then, instinctively, he reached out his hand. | Неправда! - бессознательно произнес он и протянул руку. |
| The dog drew back a little, teeth bared in a throaty snarl. | Пес немного отстранился и, оскалившись, глухо зарычал. |
| "It's all right, boy," Neville said quietly. | - Все в порядке, малыш, - примирительно сказал Нэвилль. |
| "I won't hurt you." | - Я тебя не трону. |
| He didn't even know what he was saying. | На самом деле он не сознавал того, что говорит. |
| He couldn't stop the dog from leaving. | Пес ушел, и его не удалось остановить. |
| He tried to follow it, but it was gone before he could discover where it hid. | Нэвилль попытался преследовать его, но тот скрылся прежде, чем можно было угадать, где он прячется. |
| He'd decided it must be under a house somewhere, but that didn't do him any good. | Должно быть, где-нибудь под домом, - решил Нэвилль, но от этого ему было мало проку. |
| He couldn't sleep that night. | В ту ночь он не смог заснуть. |
| He paced restlessly, drinking pots of coffee and cursing the sluggishness of time. | Он без устали мерил шагами комнату, пил кофе чашку за чашкой и проклинал отвратительно замедлившееся время. |
| He had to get hold of the dog, he had to. | Надо, надо забрать этого пса. |
| And soon. | И как можно скорее. |
| He had to cure it. | Его необходимо вылечить. |
| But how? | Но как? |
| His throat moved. | - Он тяжело вздохнул. |
| There had to be a way. | Должен же быть какой-то способ. |